计算小费 Расчет чаевых
Диалоги
Диалоги 1
中文
服务员:您好,请问需要些什么?
顾客:一份宫保鸡丁和一份麻婆豆腐。
服务员:好的,请稍等。
(稍后)
服务员:您的菜上齐了,请慢用。
顾客:谢谢!
(用餐完毕)
顾客:买单。
服务员:一共是150元。
顾客:好的,请问可以刷卡吗?
服务员:可以的。
顾客:谢谢!
服务员:不用谢,欢迎下次光临!
拼音
Russian
Официант: Здравствуйте, что вы будете заказывать?
Клиент: Кунг Пао с цыпленком и Мапо тофу.
Официант: Хорошо, подождите немного.
(позже)
Официант: Ваши блюда готовы, приятного аппетита!
Клиент: Спасибо!
(после еды)
Клиент: Счёт, пожалуйста.
Официант: 150 юаней.
Клиент: Хорошо, можно оплатить картой?
Официант: Да, конечно.
Клиент: Спасибо!
Официант: Пожалуйста. Заходите ещё!
Часто используемые выражения
买单
счёт
Культурный фон
中文
在中国,通常情况下,餐厅不会主动收取小费。顾客满意的话,可以根据自己的意愿选择给服务员一些小费,但这不是必须的。
拼音
Russian
В Китае чаевые не приняты. Если клиент доволен обслуживанием, он может по желанию дать официанту немного денег, но это не обязательно.
Продвинутые выражения
中文
除了直接说“买单”,还可以说“请结账”或“埋单”。
根据服务质量,可以酌情增加或减少小费。
拼音
Russian
Вместо того, чтобы просто сказать «счёт», можно сказать «пожалуйста, счёт» или «счёт, пожалуйста».
В зависимости от качества обслуживания, вы можете увеличить или уменьшить чаевые по своему усмотрению.
Культурные запреты
中文
在中国,强行要求服务员收取小费是不礼貌的行为,会引起反感。
拼音
zài zhōngguó,qiángxíng yāoqiú fúwùyuán shōuqǔ xiǎofèi shì bù lǐmào de xíngwéi,huì yǐnqǐ fǎngǎn。
Russian
В Китае требовать чаевые у официанта считается невежливым и может вызвать негативную реакцию.Ключевые точки
中文
在中国,给小费的习惯不像欧美国家那样普遍,通常情况下是不需要的。但如果服务非常好,可以适当给予一些小费,表示感谢。
拼音
Russian
В Китае чаевые не так распространены, как в западных странах; обычно их не ждут. Однако, если обслуживание было исключительным, небольшая сумма в качестве чаевых будет уместна, чтобы выразить благодарность.Советы для практики
中文
反复练习对话,并尝试在不同的情境下运用。
注意语气和语调,使对话更加自然流畅。
可以尝试加入一些与场景相关的细节,使对话更生动有趣。
拼音
Russian
Повторяйте диалог много раз и пробуйте использовать его в разных ситуациях.
Обращайте внимание на тон и интонацию, чтобы диалог звучал естественнее и плавнее.
Попробуйте добавить некоторые детали, связанные со сценарием, чтобы сделать диалог более живым и интересным.