上气不接下气 задыхаться
Explanation
形容因劳累或着急而气喘吁吁的样子。
Описание состояния, когда человек задыхается от усталости или волнения.
Origin Story
话说春秋时期,孔子带领弟子们周游列国,他们在卫国、陈国和蔡国都受到了冷遇,受到了各国的排挤,在行进途中,他们屡遭挫折,几经辗转,最终到达楚国。然而,陈国和蔡国却串通一气,派兵拦截孔子一行,意图加害于他。孔子和弟子们被困在一个荒凉的山谷里,缺衣少食,还要躲避追兵,经历了数日的颠沛流离。弟子们疲惫不堪,饥肠辘辘,上气不接下气,孔子看着弟子们日渐消瘦的面容,心中充满了担忧。但孔子始终保持着镇定自若的态度,他告诫弟子们要坚持下去,希望终有一天能够走出困境。最终,他们得到楚国人的帮助,才得以脱困。这段经历让孔子和他的弟子们深刻地体会到了人世间的不易,也更加坚定了他们追求理想的信念。
Говорят, что в период весны и осени Конфуций повёл своих учеников в путешествие по разным государствам. В государствах Вэй, Чэнь и Цай с ними обращались плохо, и их изгоняли. Во время своих путешествий они сталкивались со многими неудачами и трудностями, в конце концов достигнув государства Чу. Однако государства Чэнь и Цай сговорились и послали войска, чтобы перехватить группу Конфуция, с целью причинить им вред. Конфуций и его ученики оказались в ловушке в безлюдной горной долине, испытывая недостаток в еде и одежде, и скрываясь от преследователей в течение многих дней. Ученики были измучены, голодны и задыхались. Конфуций, наблюдая за всё более истощёнными лицами своих учеников, испытывал глубокую тревогу. Тем не менее, он сохранял спокойствие, призывая своих учеников к стойкости, надеясь, что они в конце концов преодолеют свои трудности. В конечном итоге они получили помощь от жителей Чу и смогли спастись. Этот опыт глубоко научил Конфуция и его учеников трудностям жизни и ещё больше укрепил их решимость в стремлении к своим идеалам.
Usage
作状语、定语;形容因劳累或焦急而气喘吁吁的样子。
Используется в качестве обстоятельства или определения; описывает состояние, когда человек задыхается от усталости или волнения.
Examples
-
他跑得上气不接下气。
tā pǎo de shàng qì bù jiē xià qì
Он бежал, задыхаясь.
-
运动后,他上气不接下气地瘫坐在椅子上。
yùndòng hòu, tā shàng qì bù jiē xià qì de tānzuò zài yǐzi shang
После тренировки он сел на стул, задыхаясь.