不可救药 неизлечимый
Explanation
比喻已经到了无法挽救的地步。
Метафора ситуации, которую уже невозможно спасти.
Origin Story
西周时期,周厉王昏庸残暴,贪图享乐,不理朝政,百姓怨声载道。一位名叫凡伯的正直老臣,多次进谏劝告周厉王,希望他能改过自新,实行仁政。然而,周厉王却对凡伯的忠告置之不理,反而更加变本加厉地压迫百姓。凡伯见周厉王如此冥顽不灵,忧心如焚,痛心疾首地写下了一首诗,其中有“多将熇熇,不可救药”一句,表达了他对周厉王统治的绝望和对国家命运的担忧。这句诗后来被人们用来比喻那些已经到了无法挽救的地步的人或事。最终,周厉王由于长期暴政,激起了民愤,爆发了大规模的民众起义,周厉王被迫逃亡,后来客死异乡。这个故事告诉我们,如果一个人或一个组织已经到了不可救药的地步,那么无论采取何种措施都无法挽救,只有及早预防,防患于未然,才能避免悲剧的发生。
Во времена Западной династии Чжоу царь Ли был жестоким и тираническим правителем, который предался удовольствиям и пренебрегал государственными делами. Его народ стонал под его правлением. Честный старый министр по имени Фан Бо неоднократно увещевал царя Ли, призывая его раскаяться и править справедливо. Однако царь Ли проигнорировал советы Фан Бо и угнетал народ с еще большей жестокостью. Видя непоправимость царя Ли, Фан Бо обеспокоился и написал стихотворение с глубокой печалью, в котором есть строка: «Все больше и больше сияет, неизлечимо». Он выразил свое отчаяние в правлении царя Ли и свои опасения за судьбу страны. Этот стих затем использовался людьми для описания людей или вещей, которые уже неизлечимы. В конце концов, долгое тиранство царя Ли вызвало гнев народа, и вспыхнуло крупномасштабное народное восстание. Царь Ли был вынужден бежать и позже умер в изгнании. Эта история учит нас, что если человек или организация уже неизлечима, никакие меры не смогут их спасти. Мы должны предотвращать и предотвращать будущие проблемы, чтобы избежать трагедии.
Usage
用作谓语、定语、状语;比喻事情发展到不可挽回的地步。
Используется в роли сказуемого, определения, обстоятельства; метафора ситуации, которую невозможно изменить.
Examples
-
他的病已经到了不可救药的地步。
tā de bìng yǐjīng dàole bù kě jiù yào de dìbù。
Его болезнь уже неизлечима.
-
这个公司的问题已经不可救药了,只能破产清算。
zhège gōngsī de wèntí yǐjīng bù kě jiù yào le,zhǐ néng pòchǎn qīngsuàn。
Проблемы этой компании уже неизлечимы, остается только ликвидация.
-
他的坏习惯已经不可救药了,无论怎么劝说都没用。
tā de huài xíguàn yǐjīng bù kě jiù yào le,wúlùn zěnme quǎnshuō dōu méiyòng。
Его дурные привычки уже неизлечимы, как ни убеждай, бесполезно.