人来人往 rén lái rén wǎng Люди ходят туда-сюда

Explanation

形容人来来往往,川流不息。

Описывает людей, которые приходят и уходят, без остановки.

Origin Story

在繁华的街市上,人来人往,川流不息。小贩们热情地叫卖着,各种商品琳琅满目。一位来自远方的商人,带着他的货物,准备在这里寻找商机。他看到人群熙熙攘攘,心想:“看来这里是一个充满生机的地方,我一定能在这里赚到钱。”他找了一个热闹的街角,摆下摊位,开始售卖他的货物。不一会儿,就吸引了不少顾客前来观看。商人热情地介绍自己的商品,并耐心地回答顾客的疑问。顾客们对他的商品很感兴趣,纷纷掏钱购买。商人高兴得合不拢嘴,因为他看到自己的货物在市场上很受欢迎,生意越来越好。他心想:“只要努力,一定能成功。我要用自己的努力,在这个充满生机的地方,创造属于自己的美好未来。”

zài fán huá de jiē shì shàng, rén lái rén wǎng, chuān liú bù xī. xiǎo fàn men rè qíng de jiào mài zhe, gè zhòng shāng pǐn lín láng mǎn mù. yī wèi lái zì yuǎn fāng de shāng rén, dài zhe tā de huò wù, zhǔn bèi zài zhè lǐ xún zhǎo shāng jī. tā kàn dào rén qún xī xī ràng ràng, xīn xiǎng: “kàn lái zhè lǐ shì yī gè chōng mǎn shēng jī de dì fāng, wǒ yī dìng néng zài zhè lǐ zhuàn dào qián.” tā zhǎo le yī gè rè nào de jiē jiǎo, bǎi xià tānwèi, kāi shǐ shòu mài tā de huò wù. bù yī huìr, jiù xī yǐn le bù shǎo gù kè lái qǐn guān kàn. shāng rén rè qíng de jiè shào zì jǐ de shāng pǐn, bìng nài xīn de huí dá gù kè de yí wèn. gù kè men duì tā de shāng pǐn hěn gǎn xìng qù, fēn fēn tāo qián gòu mǎi. shāng rén gāo xìng de hé bù lóng zuǐ, yīn wéi tā kàn dào zì jǐ de huò wù zài shì chǎng shàng hěn shòu huān yíng, shēng yi yuè lái yuè hǎo. tā xīn xiǎng: “zhǐ yào nǔ lì, yī dìng néng chéng gōng. wǒ yào yòng zì jǐ de nǔ lì, zài zhè gè chōng mǎn shēng jī de dì fāng, chuàng zào shǔ yú zì jǐ de měi hǎo wèi lái.”

На шумных улицах города люди шли и шли, непрерывный поток человечества. Продавцы с энтузиазмом торговали своими товарами, в продаже был впечатляющий ассортимент. Купец из далеких краев, с товарами, был готов попытать счастья здесь. Он увидел толпу и подумал: “Это должно быть оживленное место, я уверен, что смогу заработать здесь хорошие деньги”. Он нашел оживленный угол и поставил свой прилавок, начав продавать свои товары. Вскоре к нему подошли посмотреть многие покупатели. Купец с энтузиазмом представил свои товары и терпеливо отвечал на их вопросы. Покупателям очень понравились его товары, и они с радостью их приобрели. Купец был очень рад, потому что видел, что его товары хорошо продаются на рынке, и бизнес процветает. Он подумал: “Труд принесет успех. Я приложу все усилия, чтобы построить свое прекрасное будущее в этом оживленном месте”.

Usage

表示人多,川流不息,形容繁华热闹。

biǎo shì rén duō, chuān liú bù xī, xíng róng fán huá rè nào.

Указывает на большое количество людей, которые приходят и уходят, без остановки, описывая оживленную и оживленную атмосферу.

Examples

  • 车站人来人往,好不热闹。

    chē zhàn rén lái rén wǎng, hǎo bù rè nào.

    На станции много людей.

  • 这间商店人来人往,生意很好。

    zhè jiān shāng diàn rén lái rén wǎng, shēng yi hěn hǎo.

    Этот магазин всегда полон людей.

  • 这间商店人来人往,生意兴隆。

    zhè jiān shāng diàn rén lái rén wǎng, shēng yi xīng lóng.

    Этот магазин всегда полон людей, дела идут хорошо.