似是而非 кажущийся верным, но на самом деле ложный
Explanation
似是而非,指的是看起来像是对的,实际上却是错的,或者说似是而非的东西,总能迷惑一部分人,让人难以分辨真伪。
Си ши эр фей означает нечто, что кажется правильным, но на самом деле неверно, или нечто, что кажется правдой, но фактически ложно. Такие вещи могут быть запутывающими и затруднять различение истины и лжи.
Origin Story
战国时期,有个名叫惠施的人,他是一个著名的辩论家,也喜欢用一些似是而非的论点来迷惑对手。有一次,他和庄子辩论,庄子说:“你知道吗?有一种东西,它既不是鱼,也不是鸟,却又能飞,又能游。”惠施听了,一脸迷惑,他反问庄子说:“那是什么东西?”庄子笑着回答说:“那是一种似是而非的道理,它看起来好像对,但实际上却是错的,它常常能迷惑那些不明真相的人。
В период Сражающихся царств жил знаменитый оратор по имени Хуэй Ши, который любил использовать аргументы, которые казались верными, но на самом деле были ложными, чтобы сбить с толку своих оппонентов. Однажды он спорил с Чжуан-цзы. Чжуан-цзы сказал: «Знаешь ли ты? Есть нечто, что не является ни рыбой, ни птицей, но может и летать, и плавать». Хуэй Ши был озадачен и спросил: «Что это?» Чжуан-цзы улыбнулся и ответил: «Это аргумент, который кажется верным, но на самом деле ложен. Он кажется верным, но на самом деле ложен, и часто сбивает с толку тех, кто не знает правды.».
Usage
用于形容说法或观点似是而非,让人难以分辨真假。
Используется для описания утверждений или точек зрения, которые кажутся верными, но на самом деле неверны или вводят в заблуждение.
Examples
-
他的说法似是而非,让人难以分辨真假。
tā de shuōfǎ sì shì ér fēi, ràng rén nán yǐ fēnbiàn zhēn jiǎ
Его утверждение кажется верным, но на самом деле неверно.
-
这篇文章观点似是而非,需要仔细推敲。
zhè piān wénzhāng guāndiǎn sì shì ér fēi, xūyào zǐxì tuīqiāo
В этой статье есть несколько спорных утверждений, которые требуют тщательной проверки