初来乍到 новичок
Explanation
指刚来到某个地方,对环境还不熟悉。
Означает человека, который только что прибыл в какое-то место и ещё не знаком с обстановкой.
Origin Story
小明第一次来到北京,初来乍到,感到一切都很新鲜。宽阔的街道,高耸入云的大楼,川流不息的车流,都让他目不暇接。他住进了提前预订的酒店,酒店服务员热情地为他办理了入住手续。晚上,小明独自一人走在北京的街头,欣赏着夜幕下的城市夜景,感受着这座城市的活力与魅力。第二天,他开始了他为期一周的北京之旅。他参观了故宫博物院,天安门广场,长城等著名景点,感受着中华文化的博大精深。他还品尝了北京的特色小吃,比如烤鸭,豆汁等,体验了地道的北京生活。在北京的最后一天,小明在一家书店买了几本关于北京历史文化的书籍,准备回去后慢慢研读。他依依不舍地离开了北京,心中充满了对这座城市的留恋。
Денис приехал в Москву впервые. Как новичок, он всё находил захватывающим. Широкие улицы, небоскрёбы, непрерывный поток машин – всё было впечатляюще. Он заселился в забронированный заранее отель, где персонал радушно его встретил. Вечером Денис один гулял по московским улицам, любуясь ночными видами города и ощущая его энергию и очарование. На следующий день началось его недельное путешествие по Москве. Он посетил Красную площадь, Кремль и другие достопримечательности, познавая глубину русской культуры. Он также попробовал традиционные московские блюда, ощутив подлинную жизнь Москвы. В последний день в Москве Денис купил в книжном магазине несколько книг об истории и культуре Москвы, чтобы потом почитать дома. С чувством ностальгии он покинул Москву, храня в сердце светлые воспоминания о городе.
Usage
作谓语、状语;指刚来到某个地方。
Используется в качестве сказуемого или обстоятельства; относится к человеку, который только что прибыл в какое-то место.
Examples
-
初来乍到,对这里的一切都感到陌生。
chū lái zhà dào, duì zhè lǐ de yīqiè dōu gǎndào mòshēng
Как новичок, я чувствую себя не в своей тарелке.
-
他初来乍到,工作中难免会有些许不适应。
tā chū lái zhà dào, gōngzuò zhōng nánmiǎn huì yǒuxiē xǔ bù shìyìng
Он новичок, поэтому неизбежны некоторые трудности в работе.
-
虽然初来乍到,但他很快就融入到了这个团队中。
suīrán chū lái zhà dào, dàn tā hěn kuài jiù róngrù dào le zhège tuánduì zhōng
Хотя он новичок, он быстро влился в коллектив.