十二金钗 Двенадцать золотых шпилек
Explanation
原指女子头上插戴的金钗很多,后比喻众多美丽的女子或妃嫔。
Первоначально относилось к большому количеству золотых шпилек, которые женщины носили в волосах, позже использовалось как метафора для многих красивых женщин или наложниц.
Origin Story
大唐盛世,皇帝后宫佳丽三千,但最受宠爱的却是十二位绝色佳人,她们便是赫赫有名的十二金钗。这十二位女子,个个貌美如花,才华横溢,琴棋书画样样精通,深得皇帝的喜爱。她们的住所装饰奢华,衣食住行无一不精致,生活如同仙境一般。她们不仅貌美,而且心地善良,乐于助人,在后宫之中也广受好评。她们的故事流传至今,成为后世人津津乐道的佳话。这十二位金钗,不仅代表着唐朝盛世的美好景象,更象征着女性的智慧和美丽。她们的故事,也激励着后人追求美好生活,努力创造自己的辉煌。
Во время процветающей династии Тан гарем императора насчитывал три тысячи красавиц, но двенадцать самых любимых были двенадцать потрясающе красивых женщин, это были знаменитые двенадцать золотых шпилек. Эти двенадцать женщин были все красивы, талантливы и искусны в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи, очень любимы императором. Их резиденция была роскошно украшена, а их еда, одежда, жилье и транспорт были изысканными, их жизнь была как волшебная страна. Они были не только красивы, но и добры и отзывчивы, и их очень хвалили в гареме. Их истории передаются до сих пор, став популярной историей среди будущих поколений. Эти двенадцать золотых шпилек не только представляют прекрасные пейзажи процветающей династии Тан, но и символизируют мудрость и красоту женщин. Их истории также вдохновляют будущие поколения на поиск лучшей жизни и стремление к созданию собственной славы.
Usage
多用于形容女子容貌美丽,也可以用来形容众多女子。
Часто используется для описания женской красоты, но может также использоваться для описания многих женщин.
Examples
-
这后宫佳丽三千,也只有这十二金钗最为美丽动人。
zhè hòu gōng jiā lì sān qiān, yě zhǐ yǒu zhè shí èr jīn chāi zuì wèi měi lì dòng rén.
Среди этих трех тысяч красавиц во дворце, только эти двенадцать золотых шпилек самые красивые и очаровательные.
-
这十二金钗个个才貌双全,深受皇帝宠爱。
zhè shí èr jīn chāi gè gè cái mào shuāng quán, shēn shòu huáng dì chǒng ài.
Эти двенадцать золотых шпилек все талантливы и красивы, и очень любимы императором