呆头呆脑 тугодум
Explanation
形容人思想迟钝,行动笨拙。
Описание человека, который медлителен умственно и неуклюж физически.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿牛的青年。阿牛为人老实憨厚,但生性迟钝,做什么事都慢条斯理,村里人都称他为“呆头呆脑”的阿牛。一天,村长宣布要举办一年一度的秋季丰收节庆祝活动,需要挑选一位身强力壮的年轻人负责抬着盛满丰收祭品的祭坛。阿牛也想参与,但他呆头呆脑的,总是反应迟钝,动作笨拙,起初他没有被选中。 然而,就在大家准备放弃寻找合适人选的时候,阿牛却意外地展现出他令人意想不到的毅力与韧性。当其他人因为祭坛过重而放弃时,阿牛却坚持了下来。他虽然动作笨拙,速度缓慢,但一步一个脚印地稳步前进,最终成功地将祭坛抬到了指定位置。他的坚持与努力赢得了村民们热烈的掌声,也让大家对“呆头呆脑”的他刮目相看。从此,阿牛的故事在村里广为流传,成为鼓励人们即使面对困难也要坚持不懈的励志故事。
В давние времена, в небольшой горной деревне жил молодой человек по имени Аню. Аню был честным и добрым, но также и от природы медлительным и неуклюжим. Деревенские жители называли его «тугодумом». Однажды староста деревни объявил о ежегодном праздновании осеннего урожая и нужно было выбрать крепкого молодого человека, чтобы нести алтарь, наполненный дарами урожая. Аню тоже хотел участвовать, но он был медлительным и неуклюжим, и сначала его не выбрали. Однако, когда все уже почти отказались от поиска подходящего кандидата, Аню неожиданно проявил свою неожиданную настойчивость и стойкость. Когда другие сдались из-за того, что алтарь был слишком тяжелым, Аню продолжал. Хотя его движения были неуклюжими, а скорость медленной, он неуклонно продвигался вперед шаг за шагом, и наконец успешно донёс алтарь до назначенного места. Его настойчивость и усилия были встречены бурными аплодисментами жителей деревни, и все стали смотреть на «тугодума» по-новому. С тех пор история Аню распространилась по всей деревне, став вдохновляющей историей, которая призывает людей проявлять настойчивость даже перед лицом трудностей.
Usage
作定语、状语;多用于口语中。
Используется в качестве определения или обстоятельства; в основном используется в разговорной речи.
Examples
-
他呆头呆脑的,反应总是慢半拍。
tā dāi tóu dāi nǎo de, fǎnyìng zǒngshì màn bàn pāi。
Он такой тугодум, всегда на полшага позади.
-
别看他呆头呆脑的,其实心思缜密得很。
bié kàn tā dāi tóu dāi nǎo de, qíshí xīnsī zhěn mì de hěn。
Не обманывайтесь его внешностью тугодума, на самом деле он очень вдумчив.
-
这个呆头呆脑的家伙,怎么连这么简单的问题都答不上来?
zhège dāi tóu dāi nǎo de jiāhuo, zěnme lián zhème jiǎndān de wèntí dōu dá bù shàng lái?
Как этот тугодум не может ответить на такой простой вопрос?