坐卧不安 беспокойный
Explanation
形容因忧虑、恐惧而无法平静,坐卧不安宁。
Используется для описания состояния беспокойства и тревоги, вызванного беспокойством или страхом.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,写下了许多传世佳作。然而,他晚年却因卷入政治斗争而遭受流放。在前往流放地的途中,李白心中充满了焦虑和不安。他日夜兼程,却始终无法摆脱心中的恐惧。他坐在马上,身子不停地颤抖,每当夜幕降临,他便辗转反侧,无法入眠。他时而起身踱步,时而倚靠在树干上,眼神空洞迷茫。他甚至不敢想象未来的命运,这种坐卧不安的状态,伴随了他整个流放的旅程。
В эпоху династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, известный своим независимым нравом и многочисленными бессмертными произведениями. Однако в последние годы своей жизни он был сослан за участие в политических конфликтах. Во время путешествия к месту ссылки сердце Ли Бая было переполнено тревогой и беспокойством. Он путешествовал день и ночь, но не смог избавиться от внутреннего страха. Сидя на лошади, его тело постоянно дрожало. Каждую ночь он ворочался и не мог заснуть. Иногда он вставал и бродил, иногда прислонялся к стволу дерева, взгляд его был потерянным и пустым. Он даже не смел представлять себе свое будущее, и это состояние постоянного беспокойства сопровождало его на протяжении всего пути в ссылку.
Usage
用于描写因担忧、害怕等情绪而坐立不安的状态。
Используется для описания состояния беспокойства и тревоги, вызванного волнением, страхом и т. д.
Examples
-
他考试没考好,心里一直坐卧不安。
tā kǎoshì méi kǎo hǎo, xīn lǐ yīzhí zuò wò bù ān
Он провалил экзамен и с тех пор неспокоен.
-
自从得知坏消息后,他就坐卧不安,茶饭不思。
zìcóng dé zhī huài xiāoxī hòu, tā jiù zuò wò bù ān, cháfàn bù sī
С тех пор как он получил плохую новость, он беспокоится и не ест.