如狼似虎 как волк и тигр
Explanation
比喻凶猛残暴,像狼和虎一样。
Это метафора, используемая для описания свирепости и жестокости, как волк и тигр.
Origin Story
话说古代,有一支军队,骁勇善战,士兵个个如同狼虎般凶猛,所向披靡,敌军闻风丧胆。他们勇猛的气势,让对手望而生畏,一次次取得胜利,最终统一了天下。他们的领袖,是一位英明的统帅,他不仅拥有高超的军事才能,更懂得以仁义治军,让士兵们团结一心,奋勇杀敌。当然,这支军队并非只依靠蛮力,他们的战术策略也精妙无比,往往能在出其不意之间,给予敌人致命一击。这支军队的故事,流传至今,让人们叹服于他们的勇猛,也敬佩于他们的纪律与团结。然而,历史也提醒我们,真正的强大,并非只依赖于武力,更需要智慧和策略的结合。
В древние времена существовала армия, известная своей храбростью и силой; её солдаты были свирепы, как волки и тигры. Они выиграли бесчисленные битвы, и их враги бежали в ужасе. Их успех был обусловлен не только их силой, но и мудрым руководством их командира и их отточенными тактиками. История этой армии до сих пор рассказывается, не только за их свирепость, но и за их дисциплину и единство. Она показывает, что истинная сила — это не только грубая сила, но и сочетание силы, интеллекта и стратегии.
Usage
形容人或动物凶猛残暴。常用于描写战斗场景或形容人的性格。
Описывает свирепость и жестокость людей или животных. Часто используется для описания боевых сцен или описания характера человека.
Examples
-
敌军如狼似虎,来势汹汹。
di jun ru lang si hu, lai shi xiong xiong.
Враг был свирепый и яростный.
-
他打起架来如狼似虎,让人害怕。
ta da qi jia lai ru lang si hu, rang ren haipa
Он дрался как волк и тигр, пугая людей