孤魂野鬼 одинокий призрак
Explanation
比喻没有依靠,处境艰难的人。也指无依无靠的游魂。
Это используется для описания человека, который лишен поддержки и находится в трудной ситуации. Это также может относиться к бездомному призраку.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿福的年轻男子。他从小父母双亡,孤苦伶仃,靠着捡拾柴火和打零工为生。他没有任何亲人,也没有朋友,每天都独自一人在山间劳作。冬天来了,寒风刺骨,阿福没有温暖的住所,只能蜷缩在山洞里抵御严寒。他衣衫褴褛,饥寒交迫,身心俱疲。有一天,他偶然遇到一位好心的老妇人,老妇人看他可怜,便把他带回家中,给他提供食物和住所。在老妇人的悉心照顾下,阿福的身体渐渐恢复了健康。他不再像以前那样像个孤魂野鬼,他的脸上露出了久违的笑容。他开始学习一些简单的农活,帮助老妇人打理田地。他终于找到了归宿,不再感到孤单无助。
Когда-то в отдаленной горной деревне жил молодой человек по имени А Фу. Он потерял родителей в юном возрасте и жил один, зарабатывая на жизнь сбором дров и случайными заработками. У него не было ни родственников, ни друзей, и он каждый день работал один в горах. Когда пришла зима, ветер был очень холодным, и у А Фу не было теплого убежища, он мог только ютиться в пещере, чтобы защититься от холода. Он был одет в лохмотья, голодал и мерз, и был физически и морально истощен. Однажды он случайно встретил добрую старушку. Старушка пожалела его и взяла к себе домой, дав ему еду и кров. Под заботливым уходом старушки здоровье А Фу постепенно восстановилось. Он больше не был похож на одинокого призрака, на его лице появилась улыбка. Он начал учиться простым сельскохозяйственным работам и помогать старушке ухаживать за своими полями. Наконец, он нашел дом и больше не чувствовал себя одиноким и беспомощным.
Usage
作宾语、定语;指孤立无援的人。
Используется как дополнение и определение; относится к человеку, который изолирован и беззащитен.
Examples
-
他独自一人在外漂泊,真是个孤魂野鬼。
tā dú zì yī rén zài wài piāobó, zhēn shì gè gū hún yě guǐ.
Он один скитается по свету, настоящий одинокий призрак.
-
自从父母去世后,他便像个孤魂野鬼一样四处流浪。
zìcóng fùmǔ qùshì hòu, tā biàn xiàng gè gū hún yě guǐ yīyàng sìchù liúlàng
С тех пор как умерли его родители, он скитается как одинокий призрак