孤魂野鬼 fantôme solitaire
Explanation
比喻没有依靠,处境艰难的人。也指无依无靠的游魂。
Il est utilisé pour décrire quelqu'un qui n'a pas de soutien et qui se trouve dans une situation difficile. Il peut également faire référence à un fantôme sans abri.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿福的年轻男子。他从小父母双亡,孤苦伶仃,靠着捡拾柴火和打零工为生。他没有任何亲人,也没有朋友,每天都独自一人在山间劳作。冬天来了,寒风刺骨,阿福没有温暖的住所,只能蜷缩在山洞里抵御严寒。他衣衫褴褛,饥寒交迫,身心俱疲。有一天,他偶然遇到一位好心的老妇人,老妇人看他可怜,便把他带回家中,给他提供食物和住所。在老妇人的悉心照顾下,阿福的身体渐渐恢复了健康。他不再像以前那样像个孤魂野鬼,他的脸上露出了久违的笑容。他开始学习一些简单的农活,帮助老妇人打理田地。他终于找到了归宿,不再感到孤单无助。
Autrefois, dans un village de montagne isolé, vivait un jeune homme nommé A Fu. Il avait perdu ses parents dans sa jeunesse et vivait seul, gagnant sa vie en ramassant du bois de chauffage et en faisant des petits boulots. Il n'avait ni parents ni amis, et travaillait seul dans les montagnes tous les jours. Lorsque l'hiver est arrivé, le vent était glacial, et A Fu n'avait pas d'abri chaud et ne pouvait que se blottir dans une grotte pour se protéger du froid. Il était vêtu de haillons, affamé et grelottant, et physiquement et mentalement épuisé. Un jour, il a rencontré par hasard une vieille femme bienveillante. La vieille femme l'a trouvé digne de compassion et l'a ramené chez elle, lui fournissant de la nourriture et un logement. Sous les soins attentifs de la vieille femme, la santé d'A Fu s'est progressivement rétablie. Il n'était plus comme un fantôme solitaire, un sourire est réapparu sur son visage. Il a commencé à apprendre des travaux agricoles simples et a aidé la vieille femme à gérer ses champs. Finalement, il a trouvé un foyer et ne s'est plus senti seul et impuissant.
Usage
作宾语、定语;指孤立无援的人。
Utilisé comme objet et attribut ; désigne une personne isolée et sans défense.
Examples
-
他独自一人在外漂泊,真是个孤魂野鬼。
tā dú zì yī rén zài wài piāobó, zhēn shì gè gū hún yě guǐ.
Il est seul et erre, un fantôme solitaire.
-
自从父母去世后,他便像个孤魂野鬼一样四处流浪。
zìcóng fùmǔ qùshì hòu, tā biàn xiàng gè gū hún yě guǐ yīyàng sìchù liúlàng
Depuis la mort de ses parents, il erre comme un fantôme solitaire