愁云惨淡 chóu yún cǎn dàn мрачные тучи

Explanation

形容阴沉沉的景象或气氛,也形容心情忧愁、压抑。

Описание мрачной сцены или атмосферы; также может описывать настроение грусти и депрессии.

Origin Story

传说在很久以前,一个古老的村庄遭遇了严重的旱灾。庄稼枯萎,河流干涸,人们的生活陷入了困境。天空中始终笼罩着愁云惨淡,村民们愁眉苦脸,每天都生活在饥饿和绝望之中。一位年轻的姑娘,名叫小梅,她心地善良,勇敢地承担起为村民寻找水源的重任。她跋山涉水,历经千辛万苦,最终在一个偏僻的山谷中找到了一处清澈的泉水。消息传回村庄,村民们欣喜若狂,阴沉的天空似乎也变得明朗起来,愁云惨淡的景象一扫而空,村庄重新焕发了生机。

chuán shuō zài hěn jiǔ yǐ qián, yīgè gǔ lǎo de cūn zhuāng zāo yù le yán zhòng de hàn zāi. zhuāng jià kū wěi, hé liú gān hé, rén men de shēng huó xiàn rù le kùn jìng. tiān kōng zhōng shǐ zhōng lóng zhào zhe chóu yún cǎn dàn, cūn mín men chóu méi kǔ liǎn, měi tiān dōu shēng huó zài jī è hé jué wàng zhī zhōng. yī wèi nián qīng de gū niáng, míng jiào xiǎo méi, tā xīn dì shàn liáng, yǒng gǎn de chéng dān qǐ wèi cūn mín xún zhǎo shuǐ yuán de zhòng rèn. tā bá shān shè shuǐ, lì jīng qiān xīn wàn kǔ, zuì zhōng zài yī pì qì de shān gǔ zhōng zhǎo dào le yī chù qīng chè de quán shuǐ. xiāo xī chuán huí cūn zhuāng, cūn mín men xīn xǐ ruò kuáng, yīn chén de tiān kōng sì hū yě biàn de míng lǎng qǐ lái, chóu yún cǎn dàn de jǐng xiàng yī sǎo ér kōng, cūn zhuāng chóng xīn huàn fā le shēng jī.

Легенда гласит, что очень давно древняя деревня пережила сильную засуху. Урожай погиб, реки высохли, и жизнь людей оказалась в бедственном положении. Небо постоянно было затянуто тёмными тучами, жители деревни были печальны, и каждый день они жили в голоде и отчаянии. Молодая девушка по имени Сяомэй, добрая и смелая, взяла на себя ответственность найти источник воды для жителей деревни. Она преодолела горы и реки, перенесла много трудностей и наконец нашла чистый родник в уединённой долине. Новость дошла до деревни, жители обрадовались, и тёмное небо, казалось, стало светлее, мрачная картина исчезла, и деревня вновь ожила.

Usage

多用于形容环境或心情

duō yòng yú xiáoróng huán jìng huò xīn qíng

Часто используется для описания окружающей среды или настроения.

Examples

  • 秋雨绵绵,愁云惨淡,我心里充满了忧伤。

    qiū yǔ mián mián, chóu yún cǎn dàn, wǒ xīn lǐ chōng mǎn le yōu shāng

    Дождь идёт, небо хмурое, и я полон печали.

  • 战争结束后,到处是愁云惨淡的景象。

    zhàn zhēng jié shù hòu, dào chù shì chóu yún cǎn dàn de jǐng xiàng

    После войны повсюду царила гнетущая атмосфера.