按步就班 поэтапно
Explanation
按照一定的步骤和程序办事。
Делать что-либо в соответствии с определенной процедурой и шагами.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着一位经验丰富的木匠老张。他一生都在制作精美的木制家具,他的技艺世代相传。老张的儿子小张从小耳濡目染,跟着父亲学习木匠手艺。他认真地按照父亲教他的方法,一步一步地学习,从最基本的刨木、锯木开始,慢慢地掌握了各种技艺。他从不急于求成,而是按部就班地练习,日复一日地磨练自己的技术。村子里的人们都知道老张的技艺高超,也深知小张继承了父亲的衣钵,同样技艺精湛。小张在木匠的道路上,始终坚持按部就班,从不轻视任何一个步骤,从不抄近道,也从不放弃任何一次学习的机会。他相信只有这样,才能做出真正精美的作品,才能传承和发扬木匠的技艺。功夫不负有心人,小张的技艺日益精湛,他的作品也越来越受到人们的喜爱。他成为了村庄里最受尊敬的木匠之一,他的故事也成为了村庄里流传的一个佳话。
В старинной деревне жил опытный плотник, старик Чжан. Он всю жизнь создавал изысканные деревянные изделия, его мастерство передавалось из поколения в поколение. Его сын, молодой Чжан, вырос, наблюдая за отцом, и перенял от него ремесло. Он тщательно следовал инструкциям отца, обучаясь шаг за шагом, начиная с базовых навыков строгания и распиливания древесины, и постепенно освоил различные техники. Он никогда не торопился, а методично практиковался, день за днем оттачивая свое мастерство. Селяне знали о превосходном мастерстве старика Чжана и понимали, что молодой Чжан унаследовал отцовское наследие. На своем пути плотника молодой Чжан последовательно следовал поэтапному подходу, никогда не недооценивая ни одного процесса, избегая обходных путей и используя любую возможность для обучения. Он верил, что только так он сможет создавать по-настоящему превосходные работы и продолжать традиции столярного дела. Его старания окупились. Мастерство молодого Чжана становилось все более отточенным, а его творения завоевывали все большую популярность. Он стал одним из самых уважаемых плотников в деревне, а его история превратилась в местную легенду.
Usage
形容做事有条理,按步骤进行。
Описание того, как делать что-либо упорядоченно и поэтапно.
Examples
-
学习要按部就班,循序渐进。
xuéxí yào àn bù jiù bān, xúnxù jìnjìn
Обучение должно быть поэтапным и последовательным.
-
做事要按步就班,不能急于求成。
zuòshì yào àn bù jiù bān, bù néng jí yú qiú chéng
Дела следует делать шаг за шагом, не стоит спешить с успехом.