昏昏噩噩 в забытьи
Explanation
形容精神恍惚,糊里糊涂,不知所措的样子。
Описание состояния умственной дезориентации, спутанности сознания и дезориентации.
Origin Story
从前,有个叫小明的书生,为了科举考试,日夜苦读。他废寝忘食,埋首书卷,最终导致精神过度紧张,常常陷入昏昏噩噩的状态。一日,他拿着书卷在花园里散步,却不小心跌入池塘。他挣扎着爬起来,衣衫尽湿,头发凌乱,却依然茫然不知所措,浑浑噩噩地继续看书,直到有人发现他,把他从这昏昏噩噩的状态中拉了出来。从此以后,小明知道劳逸结合的重要性,再也不熬夜苦读了,他的生活也变得规律而充实。
Когда-то жил ученый по имени Сяомин, который учился днями и ночами ради императорских экзаменов. Он пренебрегал сном и едой, зарываясь в книги, что в конце концов привело к сильному нервному напряжению, и он часто приходил в состояние помрачения рассудка. Однажды, прогуливаясь по саду с книгами, он случайно упал в пруд. Он с трудом поднялся, одежда его промокла, волосы растрепались, но он всё ещё оставался растерянным и дезориентированным, продолжая читать книги в забытьи, пока кто-то не нашёл его и не вытащил из этого состояния. С тех пор Сяомин понял важность баланса между работой и отдыхом и больше никогда не засиживался допоздна за учёбой, и его жизнь стала упорядоченной и полноценной.
Usage
多用于形容人精神状态,也可用作比喻。
В основном используется для описания психического состояния человека, но может также использоваться в переносном смысле.
Examples
-
他最近总是昏昏噩噩的,什么事情都做不好。
tā zuìjìn zǒngshì hūnhūn èè de, shénme shìqíng dōu zuò bù hǎo。
В последнее время он всё время в каком-то забытьи, ничего не может сделать как следует.
-
连续加班熬夜,他整个人都昏昏噩噩的。
liánxù jiābān áoyè, tā zhěnggèrén dōu hūnhūn èè de。
После постоянных ночных смен он совершенно сбит с толку.