望风捕影 Wàngfēng bǔyǐng гоняться за тенями

Explanation

比喻说话做事根据不可靠的传闻或表面现象,没有真凭实据。

Описывает слова или действия, основанные на недостоверных слухах или поверхностных явлениях, без реальных доказательств.

Origin Story

话说唐朝时期,京城里流传着一个关于妖怪的故事。据说在一个月黑风高的夜晚,城郊出现了一个巨大的身影,它身形庞大,遮天蔽日,人们都说它能兴风作浪,呼风唤雨。一时间,人心惶惶,许多人谈妖色变。 官府也对此事非常重视,派出了大批士兵四处搜捕妖怪。可是,他们找遍了城郊的每一个角落,却始终没有发现妖怪的踪影。 原来,这所谓的妖怪,不过是一个江湖骗子利用特殊的道具制造出来的幻象。他故意制造一些奇异的现象,以此来吓唬百姓,达到敛财的目的。 后来,这个骗子终于被官府捉拿归案。这件事告诉人们,有些事情看似真切,但实际上却可能是虚幻的,我们不能盲目相信那些望风捕影的传闻,而应该多方求证,才能得出正确的结论。

huà shuō táng cháo shíqī, jīngchéng lǐ liúchuán zhe yīgè guānyú yāoguài de gùshì. jué shuō zài yīgè yuè hēi fēng gāo de yèwǎn, chéngjiāo chūxiàn le yīgè jùdà de shēnyǐng, tā shēnxíng pángdà, zhētiān bìrì, rénmen dōu shuō tā néng xīngfēng zuò làng, hūfēng huànyǔ. yīshíjiān, rénxīn huánghuáng, xǔduō rén tán yāo sèbiàn

Говорят, во времена династии Тан в столице распространился слух о чудовище. Рассказывали, что темной ветреной ночью на окраине города появилась огромная фигура. Ее гигантский силуэт затмил солнце и луну. Люди говорили, что оно может вызывать ветер и дождь. На некоторое время люди пришли в ужас, многие боялись чудовища. Правительство также придавало большое значение этому событию и отправило множество солдат на поиски чудовища. Однако, они обыскали каждый уголок окраины, но так и не нашли никаких следов чудовища. Выяснилось, что так называемое чудовище было всего лишь иллюзией, созданной мошенником с помощью специальных приспособлений. Он нарочно создавал странные явления, чтобы запугивать людей и достигать своих корыстных целей. Позже этого мошенника наконец арестовало правительство. Этот случай показал людям, что некоторые вещи могут казаться реальными, но на самом деле могут быть иллюзиями. Не следует слепо верить слухам и домыслам, а нужно многократно проверять информацию, чтобы прийти к правильным выводам.

Usage

用于形容凭空猜测,没有事实根据。

yòng yú xíngróng píngkōng cāicè, méiyǒu shìshí gēnjù

Используется для описания предположений без фактической основы.

Examples

  • 他的说法完全是望风捕影,没有任何证据。

    tā de shuōfǎ wánquán shì wàngfēng bǔyǐng, méiyǒu rènhé zhèngjù

    Его утверждение — чистая спекуляция, без каких-либо доказательств.

  • 不要轻信那些望风捕影的小道消息。

    bùyào qīngxìn nàxiē wàngfēng bǔyǐng de xiǎodào xiāoxī

    Не верьте легко этим слухам и домыслам.