捕风捉影 Ловить ветер и тень
Explanation
这个成语比喻说话做事没有事实根据,是毫无根据的臆测。它源于汉成帝的故事,当时他迷信方士,试图寻找长生不老药,但被光禄大夫谷永劝阻。谷永说,这就好比要捉住风和影子一样,不可能实现。
Эта пословица относится к разговорам и действиям без фактических оснований, это чистая спекуляция.
Origin Story
汉成帝为了长生不老,听信了方士的话,到处寻找仙丹妙药。他听说西王母能赐长生不老药,就派人去寻找。可是,西王母居住在昆仑山,那里路途遥远,而且山高路险,很多人都没能找到。汉成帝等了很久,还是没有消息,便焦急地问身边的官员:“西王母到底在哪里?你们怎么还不把仙丹妙药找回来?”官员们面面相觑,不知如何回答。最后,光禄大夫谷永站出来说道:“陛下,西王母只是传说中的神灵,就像风和影子一样,是抓不住的。您想要长生不老,不如多做善事,修身养性,这才是最好的方法。”汉成帝听了谷永的话,觉得很有道理,便放弃了寻找仙丹妙药的想法。
Император Хань Чэнди, в своем стремлении к бессмертию, поверил словам колдунов и искал эликсир жизни повсюду. Он слышал, что Западная Мать (Си Ванму) может дать эликсир бессмертия, поэтому он послал людей на ее поиски. Однако Западная Мать жила в горах Куньлунь, месте, которое было отдаленным и опасным, поэтому многие люди не смогли ее найти. Хань Чэнди долго ждал, но новостей не было, тогда он с тревогой спросил окружающих его чиновников: «Где Западная Мать? Почему вы еще не принесли эликсир бессмертия?» Чиновники смотрели друг на друга, не зная, что ответить. Наконец, Гу Юн, главнокомандующий, вышел вперед и сказал: «Ваше Величество, Западная Мать — это всего лишь мифическое существо, подобное ветру и тени, ее невозможно поймать. Если вы хотите жить вечно, вам следует делать добрые дела, совершенствовать себя и свой характер. Это лучший способ.» Хань Чэнди посчитал слова Гу Юна разумными и отказался от желания найти эликсир бессмертия.
Usage
这个成语用来形容说话做事没有事实根据,缺乏可靠的证据,只是凭空猜测或捏造。例如,在工作中,如果同事总是捕风捉影,散布一些没有根据的流言蜚语,会影响团队的团结和工作效率。在生活中,如果有人总是捕风捉影,胡乱猜测,会让人觉得不可靠,容易造成误解和矛盾。
Эта пословица используется для описания разговоров и действий без фактических оснований, отсутствия достоверных доказательств, просто догадок или вымысла. Например, на рабочем месте, если коллега постоянно сочиняет истории и распространяет слухи без оснований, это будет влиять на единство команды и эффективность работы. В жизни, если кто-то постоянно верит слухам,
Examples
-
他总是捕风捉影,说一些没有根据的话。
tā zǒng shì bǔ fēng zhuō yǐng, shuō yīxiē méiyǒu gēn jù de huà.
Он всегда верит слухам.
-
这件案子,我们不能捕风捉影,要找到确凿的证据。
zhè jiàn àn zi, wǒmen bù néng bǔ fēng zhuō yǐng, yào zhǎo dào què záo de zhèng jù.
В этом деле нам нужно опираться на доказательства, а не на слухи.