捕风捉影 Afferrare il vento e l'ombra
Explanation
这个成语比喻说话做事没有事实根据,是毫无根据的臆测。它源于汉成帝的故事,当时他迷信方士,试图寻找长生不老药,但被光禄大夫谷永劝阻。谷永说,这就好比要捉住风和影子一样,不可能实现。
Questo idioma si riferisce a parlare e agire senza una base fattuale, è pura speculazione.
Origin Story
汉成帝为了长生不老,听信了方士的话,到处寻找仙丹妙药。他听说西王母能赐长生不老药,就派人去寻找。可是,西王母居住在昆仑山,那里路途遥远,而且山高路险,很多人都没能找到。汉成帝等了很久,还是没有消息,便焦急地问身边的官员:“西王母到底在哪里?你们怎么还不把仙丹妙药找回来?”官员们面面相觑,不知如何回答。最后,光禄大夫谷永站出来说道:“陛下,西王母只是传说中的神灵,就像风和影子一样,是抓不住的。您想要长生不老,不如多做善事,修身养性,这才是最好的方法。”汉成帝听了谷永的话,觉得很有道理,便放弃了寻找仙丹妙药的想法。
L'imperatore Han Chengdi, nella sua ricerca dell'immortalità, credeva alle parole degli stregoni e cercava l'elisir di vita ovunque. Sentì dire che la Regina Madre dell'Occidente (Xi Wangmu) poteva concedere l'elisir dell'immortalità, così inviò persone a cercarla. Tuttavia, la Regina Madre dell'Occidente risiedeva sui Monti Kunlun, un luogo lontano e pericoloso, quindi molte persone non riuscirono a trovarla. Han Chengdi aspettò a lungo, ma non arrivò alcuna notizia, quindi chiese con ansia ai funzionari intorno a lui: “Dove si trova la Regina Madre dell'Occidente? Perché non avete ancora riportato l'elisir di vita?” I funzionari si guardarono l'un l'altro, non sapendo cosa rispondere. Alla fine, il Guanglu Daifu Gu Yong si fece avanti e disse: “Majestà, la Regina Madre dell'Occidente è solo una divinità leggendaria, come il vento e l'ombra, è inafferrabile. Se desideri vivere per sempre, dovresti fare buone azioni, coltivare te stesso e migliorare il tuo carattere. Questo è il modo migliore.” Han Chengdi trovò le parole di Gu Yong ragionevoli e rinunciò al suo desiderio di trovare l'elisir di vita.
Usage
这个成语用来形容说话做事没有事实根据,缺乏可靠的证据,只是凭空猜测或捏造。例如,在工作中,如果同事总是捕风捉影,散布一些没有根据的流言蜚语,会影响团队的团结和工作效率。在生活中,如果有人总是捕风捉影,胡乱猜测,会让人觉得不可靠,容易造成误解和矛盾。
Questo idioma viene usato per descrivere il parlare e l'agire senza una base fattuale, mancando di prove affidabili, solo con congetture o invenzioni. Ad esempio, sul posto di lavoro, se un collega diffonde sempre voci, senza alcuna base, ciò influenzerà l'unità di squadra e l'efficienza del lavoro. Nella vita, se qualcuno si affida sempre alle voci, fa supposizioni a caso, le persone lo considerano inaffidabile, il che può portare a incomprensioni e conflitti.
Examples
-
他总是捕风捉影,说一些没有根据的话。
tā zǒng shì bǔ fēng zhuō yǐng, shuō yīxiē méiyǒu gēn jù de huà.
Si affida sempre alle voci.
-
这件案子,我们不能捕风捉影,要找到确凿的证据。
zhè jiàn àn zi, wǒmen bù néng bǔ fēng zhuō yǐng, yào zhǎo dào què záo de zhèng jù.
In questo caso, dobbiamo considerare le prove, non le voci.