流连忘返 Задерживаться и забывать возвращаться
Explanation
形容对某事、某地留恋不舍,忘记返回。
Описывает человека, который настолько привязан к чему-либо или месту, что забывает вернуться.
Origin Story
在一个风景秀丽的山村里,住着一位名叫小梅的姑娘。她从小就热爱这片美丽的土地,每一天都沉浸在田野的芬芳和山间的小溪中。有一天,一位来自城里的青年,名叫李明,来到村里游玩。他被小梅的善良和美丽所吸引,两人很快便相爱了。李明向小梅求婚,小梅欣然答应。然而,李明家境富裕,他父母希望儿子能够在城市里发展,并极力反对这门婚事。小梅为了爱情,甘愿放弃一切,与李明回到了城市。然而,繁华的都市生活让小梅感到迷茫和失落,她思念着家乡的亲人,思念着那片美丽的土地。李明看出了小梅的心思,于是带着她回到了山村。小梅看到熟悉的景色,她流连忘返,仿佛回到了儿时的梦境。李明也深深地感受到家乡的魅力,两人决定在山村里安家,过着简单而幸福的生活。
В живописной горной деревне жила девушка по имени Сяо Мэй. Она любила эту прекрасную землю с детства и проводила каждый день, погружаясь в аромат полей и горных ручьев. Однажды в деревню приехал в гости молодой человек по имени Ли Мин из города. Он был очарован добротой и красотой Сяо Мэй, и они вскоре влюбились. Ли Мин сделал Сяо Мэй предложение, и она с радостью согласилась. Однако Ли Мин был из богатой семьи, и его родители хотели, чтобы сын строил карьеру в городе. Они были категорически против этих отношений. Ради любви Сяо Мэй отказалась от всего и вернулась в город с Ли Мином. Однако шумная городская жизнь запутала и разочаровала Сяо Мэй. Она скучала по своей семье в родном городе, по этой прекрасной земле. Ли Мин понял, что у Сяо Мэй на сердце, и отвез ее обратно в горную деревню. Увидев знакомый пейзаж, Сяо Мэй не хотела уезжать, словно вернулась в детские мечты. Ли Мин тоже глубоко почувствовал очарование родного края, и они решили поселиться в горной деревне и жить простой и счастливой жизнью.
Usage
这个成语可以用于描述一个人对某事、某地非常留恋,舍不得离开。
Эта идиома может использоваться для описания человека, который очень привязан к чему-либо или месту и не хочет уходить.
Examples
-
孩子流连忘返地玩着玩具
hái zi liú lián wàng fǎn de wán zhe wán jù
Ребенок так увлекся игрой с игрушкой, что не хотел идти домой.
-
他沉浸在美妙的音乐中,流连忘返
tā chén jìn zài měi miào de yīn lè zhōng, liú lián wàng fǎn
Он был так поглощен прекрасной музыкой, что не замечал времени