依依不舍 yī yī bù shě неохотно

Explanation

形容非常舍不得离开。

Описание чувства сильной нежелания уходить от кого-либо или чего-либо.

Origin Story

夕阳西下,小女孩依依不舍地告别了外婆家。外婆送她到村口,两人紧紧地拥抱在一起,久久不愿分开。小女孩的眼中闪着泪光,外婆则轻轻地抚摸着她的头发,轻声安慰着。离别的时刻终于到来,小女孩一步三回头地走向回家的路,外婆站在原地,目送着她的身影消失在暮色中。虽然知道很快会再见,但此刻的离别,还是让她们都感到一丝伤感。小女孩一路走,一路回想着外婆家温暖的时光:外婆亲手做的美味佳肴,外婆讲的动听的故事,外婆慈祥的笑容……这些美好的回忆,让她更加依依不舍。她暗暗下定决心,下次一定要多住几天。

xīyáng xīxià, xiǎo nǚhái yīyī bùshě de gàobié le wàipó jiā

Когда солнце село, девочка неохотно попрощалась с домом бабушки. Бабушка проводила ее до въезда в деревню, и они крепко обнялись, не желая расставаться надолго. В глазах девочки блестели слезы, а бабушка ласково гладила ее по волосам и тихонько утешала. Момент расставания наконец настал, и девочка трижды оглянулась, уходя домой, а бабушка стояла на месте, провожая ее, пока та не исчезла в сумерках. Хотя они знали, что скоро увидятся снова, расставание в этот момент все равно немного опечалило их обеих. Идя домой, девочка вспоминала теплые моменты в доме бабушки: вкусную еду, приготовленную бабушкой, прекрасные истории, рассказанные бабушкой, добрую улыбку бабушки… Эти прекрасные воспоминания делали ей еще труднее расставаться. Она твердо решила в следующий раз остаться подольше.

Usage

常用作定语、宾语、状语,表示依恋、不舍之情。

cháng yòng zuò dìngyǔ, bìnyǔ, zhuàngyǔ, biǎoshì yīliàn, bùshě zhī qíng

Часто используется в качестве определения, дополнения или обстоятельства, выражая привязанность и нежелание.

Examples

  • 分别之际,他们依依不舍地互相告别。

    fēnbié zhī jì, tāmen yīyī bùshě de hùxiāng gàobié

    При расставании они неохотно прощались друг с другом.

  • 离开故乡,依依不舍的心情难以言喻。

    líkāi gùxiāng, yīyī bùshě de xīnqíng nán yǐ yán yù

    Оставляя родной город, чувство нежелания трудно передать словами.

  • 面对即将离别的朋友,他依依不舍地握着对方的手。

    miànduì jíjiāng líbié de péngyou, tā yīyī bùshě de wòzhe duìfāng de shǒu

    Столкнувшись с другом, который вот-вот уедет, он неохотно держал его за руку.