浑浑噩噩 в забытьи
Explanation
形容糊里糊涂,愚昧无知,精神不振的样子。
Описание состояния замешательства, невежества и апатии.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿福的年轻人。他从小就天资聪颖,但由于家境贫寒,无法接受良好的教育。他整日里浑浑噩噩地过日子,对周围的一切都漠不关心。有一天,村里来了一个算命先生,阿福好奇地凑了过去。算命先生看了看阿福的掌纹,严肃地说:"你的命格特殊,有贵人相助,但如果你继续浑浑噩噩,将会错过大好时机。"阿福听了这话,并没有放在心上,依旧过着懒散的生活。后来,他错失了多次改变命运的机会,最终碌碌无为地度过了一生。直到他临死前才后悔莫及,但他已经没有机会重新来过了。这个故事告诉我们,人生短暂,我们要珍惜时间,积极进取,不要浑浑噩噩地虚度光阴。
В давние времена, в небольшой горной деревне жил молодой человек по имени А Фу. Он был от природы умен, но из-за бедности своей семьи не смог получить хорошее образование. Он прожил жизнь в смятении, равнодушный ко всему вокруг. Однажды в деревню пришел гадалка, и А Фу с любопытством подошел к ней. Гадалка посмотрела на ладонь А Фу и серьезно сказала: «Твоя судьба особенная, тебе помогут благородные люди, но если ты будешь продолжать жить в забытьи, ты упустишь большие возможности». А Фу не принял эти слова к сердцу и продолжал жить ленивой жизнью. Позже он упустил множество шансов изменить свою судьбу и в итоге прожил посредственную жизнь. Лишь перед самой смертью он глубоко пожалел, но у него уже не было возможности начать все сначала. Эта история учит нас тому, что жизнь коротка, мы должны ценить свое время, быть активными и не растрачивать свою жизнь в бесцельном существовании.
Usage
用于形容人精神不振,做事糊涂,反应迟钝的状态。
Используется для описания состояния человека, характеризующегося апатией, спутанностью сознания и замедленной реакцией.
Examples
-
他最近浑浑噩噩的,工作效率很低。
tā zuìjìn hún hún è è de, gōngzuò xiàolǜ hěn dī
В последнее время он был в прострации, его производительность очень низкая.
-
自从他经历了那件事后,就变得浑浑噩噩了。
zìcóng tā jīnglì le nà jiàn shì hòu, jiù biàn de hún hún è è le
После того, как он пережил это событие, он стал безучастным.