痴心妄想 chī xīn wàng xiǎng 痴心妄想

Explanation

痴心妄想是指一心想着不可能实现的事,或者指愚蠢荒唐的想法。

痴心妄想 означает иметь нереалистичные фантазии о чем-то невозможном, или иметь глупые и нелепые мысли.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一个名叫李大壮的年轻人。李大壮从小就天资聪颖,但性格却有些天真烂漫,总爱做一些不切实际的梦。他常常幻想着自己能一夜暴富,成为村里最富有的人。为此,他每天都苦思冥想,寻找发财的机会。有一天,李大壮听说村里来了一个算命先生,据说此人神通广大,能算出人的命运。李大壮便兴冲冲地跑去算命,希望能从算命先生那里得到指点,找到发财的秘诀。算命先生看了看李大壮的面相,笑着说:“你命里注定要大富大贵,不过,你要等到明年春天才会发财。”李大壮听了非常高兴,他相信了算命先生的话,回到家后就整天盼望着明年的春天早点到来。然而,时间一天一天地过去了,春天来了,李大壮却依然贫困潦倒。他去问算命先生,算命先生却说:“你的命运已经注定,你永远不会发财。”李大壮这才明白,自己一直痴心妄想,以为能一夜暴富,其实这只是一场梦。

cóng qián, zài yī gè piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī gè míng jiào lǐ dà zhuàng de nián qīng rén. lǐ dà zhuàng cóng xiǎo jiù tiān zī cōng yǐng, dàn xíng gé què yǒu xiē tiān zhēn làn màn, zǒng ài zuò yī xiē bù qiē shí jì de mèng. tā cháng cháng huàn xiǎng zhe zì jǐ néng yī yè bào fù, chéng wéi cūn lǐ zuì fù yǒu de rén. wèi cǐ, tā měi tiān dōu kǔ sī míng xiǎng, xún zhǎo fā cái de jī huì. yǒu yī tiān, lǐ dà zhuàng tīng shuō cūn lǐ lái le yī gè suàn mìng xiān sheng, jù shuō cǐ rén shén tōng guǎng dà, néng suàn chū rén de mìng yùn. lǐ dà zhuàng biàn xīng chōng chōng de pǎo qù suàn mìng, xī wàng néng cóng suàn mìng xiān sheng nà lǐ dé dào zhǐ diǎn, zhǎo dào fā cái de mì jué. suàn mìng xiān sheng kàn le kàn lǐ dà zhuàng de miàn xiàng, xiào zhe shuō: “nǐ mìng lǐ zhù dìng yào dà fù dà guì, bù guò, nǐ yào děng dào míng nián chūn tiān cái huì fā cái.” lǐ dà zhuàng tīng le fēi cháng gāo xìng, tā xiāo xìn le suàn mìng xiān sheng de huà, huí dào jiā hòu jiù zhěng tiān pān wàng zhe míng nián de chūn tiān zǎo diǎn dào lái. rán ér, shí jiān yī tiān yī tiān de guò qù le, chūn tiān lái le, lǐ dà zhuàng què yī rán pín kùn liáo dǎo. tā qù wèn suàn mìng xiān sheng, suàn mìng xiān sheng què shuō: “nǐ de mìng yùn yǐ jīng zhù dìng, nǐ yǒng yuǎn bù huì fā cái.” lǐ dà zhuàng cái zhī dào, zì jǐ yī zhí chī xīn wàng xiǎng, yǐ wéi néng yī yè bào fù, qí shí zhè zhǐ shì yī chǎng mèng.

Давным-давно, в отдаленной деревне жил молодой человек по имени Ли Дачжуан. Ли Дачжуан был умным мальчиком с детства, но его характер был несколько наивным и романтичным, и он всегда любил мечтать нереальные мечты. Он часто фантазировал о том, что станет богатейшим человеком в деревне в одночасье. С этой целью он усердно трудился каждый день, ища возможности разбогатеть. Однажды Ли Дачжуан услышал, что в деревню пришел гадалка, и говорили, что он очень могущественен и может рассчитывать судьбы людей. Ли Дачжуан поспешил к гадалке, надеясь, что гадалка раскроет ему секрет обогащения. Гадалка посмотрел на лицо Ли Дачжуана и сказал с улыбкой: «Твоя судьба предначертана быть великой и богатой, но ты не разбогатеешь до следующей весны». Ли Дачжуан очень обрадовался и поверил словам гадалки. Вернувшись домой, он с нетерпением ждал наступления следующей весны каждый день. Однако время шло день за днем, весна пришла, но Ли Дачжуан по-прежнему оставался бедным. Он пошел спросить гадалку, но гадалка сказал:

Usage

痴心妄想用来形容一个人对一些根本不可能实现的事情抱有幻想,或者指一些愚蠢荒唐的想法。

chī xīn wàng xiǎng yòng lái xíng róng yī gè rén duì yī xiē gēn běn bù kě néng shí xiàn de shì qíng bào yǒu huàn xiǎng, huò zhě zhǐ yī xiē yú chǔn huāng táng de xiǎng fǎ.

痴心妄想 используется для описания человека, который имеет нереалистичные ожидания или глупые и абсурдные мысли о чем-то, чего невозможно достичь.

Examples

  • 他痴心妄想,以为自己能考上清华大学。

    tā chī xīn wàng xiǎng, yǐ wéi zì jǐ néng kǎo shàng qīng huá dà xué.

    Он 痴心妄想 , думая, что сможет поступить в IIT.

  • 不要痴心妄想,你永远不可能得到她的爱。

    bù yào chī xīn wàng xiǎng, nǐ yǒng yuǎn bù kě néng dé dào tā de ài.

    Не 痴心妄想 , ты никогда не получишь ее любовь.

  • 他痴心妄想,想要一夜暴富。

    tā chī xīn wàng xiǎng, xiǎng yào yī yè bào fù.

    Он 痴心妄想 , думая, что сможет разбогатеть в одночасье.