痴人说梦 Мечта наяву
Explanation
比喻异想天开,说一些不切实际的话。
Метафора для нереальных мечтаний и невероятных заявлений.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫张老实的农民。张老实为人善良,勤劳朴实,但他有一个怪癖,那就是喜欢做白日梦。每天,他都会坐在田埂上,望着远处的山峦,幻想着自己拥有无数的金银财宝,过着荣华富贵的生活。有一天,他做了一个梦,梦见自己得到了一个神奇的宝藏,里面装满了金银珠宝和各种珍奇异宝。醒来后,他兴奋不已,立刻告诉了村里的人们。村里的人们都觉得张老实是在痴人说梦,纷纷嘲笑他。张老实不以为意,依然沉浸在自己的幻想中。他四处寻找宝藏的地点,甚至还跑到深山老林里去探险。结果,他什么也没找到,反而迷了路,险些丢了性命。最后,他不得不灰溜溜地回到了村子里。从此以后,张老实再也不敢做白日梦了,因为他终于明白,痴人说梦只会让自己陷入困境,而脚踏实地才是走向成功的唯一途径。
Когда-то в отдаленной горной деревне жил фермер по имени Чжан Лаоши. Чжан Лаоши был добрым и трудолюбивым человеком, но у него была странная привычка: он любил мечтать наяву. Каждый день он сидел на краю поля, смотрел на далекие горы и представлял, что владеет бесчисленными сокровищами из золота и серебра и живет роскошной жизнью. Однажды ему приснился сон, в котором он нашел волшебный клад, полный золота, драгоценных камней и всяких редких сокровищ. Проснувшись, он был очень взволнован и сразу же рассказал о своем сне жителям деревни. Все жители деревни подумали, что Чжан Лаоши витает в облаках, и стали его высмеивать. Чжан Лаоши не обращал внимания и продолжал уплывать в своих фантазиях. Он искал повсюду местонахождение клада, даже забирался в глухие леса, чтобы его исследовать. В конце концов, он ничего не нашел, а только заблудился и чуть не погиб. В итоге ему пришлось с позором вернуться в деревню. С тех пор Чжан Лаоши больше не смел мечтать наяву, потому что наконец понял, что мечты наяву приведут его только к беде, а упорный труд — единственный путь к успеху.
Usage
用于形容不切实际的想法或言语。
Используется для описания нереальных идей или высказываний.
Examples
-
他的想法简直是痴人说梦!
tā de xiǎngfǎ jiǎnzhí shì chīrén shuō mèng
Его идея просто несбыточная мечта!
-
不要痴人说梦了,这个计划根本行不通。
bùyào chīrén shuō mèng le, zhège jìhuà gēnběn xíng bù tōng
Не строй иллюзий, этот план нереализуем