百闻不如一见 bǎi wén bù rú yī jiàn Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

Explanation

百闻不如一见,意思是说,即使听到很多关于某事物的描述,也不如亲眼看到一次来得直观和深刻。这句话强调了亲身经历的重要性,也反映了人们对直接感知的信赖。

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, то есть, непосредственное восприятие чего-либо оказывает более сильное воздействие, чем многочисленные рассказы о нём. Эта фраза подчёркивает важность личного опыта и отражает доверие людей к непосредственному восприятию.

Origin Story

从前,有个老先生,他听说远方有一种名叫“凤凰”的神鸟,美丽非凡。他经常听别人描述凤凰的样子,听得耳朵都起茧了。可他始终没有见过真正的凤凰。有一天,老先生终于决定去远方寻找凤凰。他翻山越岭,历尽千辛万苦,终于找到了凤凰栖息的森林。当他亲眼看到凤凰在阳光下展翅飞翔的时候,不禁感叹道:“百闻不如一见啊!凤凰果然如传说中一样美丽。”从此,老先生再也不满足于听别人描述,而是选择亲自去体验,去感受这个世界的美好。

cóng qián, yǒu ge lǎo xiān shēng, tā tīng shuō yuǎn fāng yǒu yī zhǒng míng jiào “fèng huáng” de shén niǎo, měi lì fēi fán. tā jīng cháng tīng bié rén miáo shù fèng huáng de yàng zi, tīng de ěr duo dōu qǐ jiǎn le. kě tā shǐ zhōng méi yǒu jiàn guò zhēn zhèng de fèng huáng. yǒu yī tiān, lǎo xiān shēng zhōng yú jué dìng qù yuǎn fāng xún zhǎo fèng huáng. tā fān shān yuè lǐng, lì jìn qiān xīn wàn kǔ, zhōng yú zhǎo dào le fèng huáng qī xī de sēn lín. dāng tā qīn yǎn kàn dào fèng huáng zài yáng guāng xià zhǎn chì fēi xiáng de shí hòu, bù jīn gǎn tàn dào: “bǎi wén bù rú yī jiàn a! fèng huáng guǒrán rú chuán shuō zhōng yī yàng měi lì.” cóng cǐ, lǎo xiān shēng zài yě bù mǎn zú yú tīng bié rén miáo shù, ér shì xuǎn zé qīn zì qù tǐ yàn, qù gǎn shòu zhè ge shì jiè de měi hǎo.

Давным-давно жил старый джентльмен, который слышал о мифической птице по имени “Феникс” в далекой стране. Он часто слушал, как люди описывают внешний вид Феникса, и его уши были полны историй. Но он никогда не видел настоящего Феникса. Однажды старик наконец решил отправиться в далекую страну, чтобы найти Феникса. Он карабкался по горам и пересекал долины, преодолевая бесчисленные трудности, пока, наконец, не нашел лес, где обитал Феникс. Когда он собственными глазами увидел Феникса, расправляющего крылья и летящего под солнцем, он не мог не вздохнуть: “Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать! Феникс действительно так же красив, как в легендах.” С того дня старик больше не довольствовался тем, что слушал описания от других, а выбрал самостоятельный опыт, чтобы почувствовать красоту мира.

Usage

这个成语常用来形容亲眼所见比道听途说更有说服力,也强调了亲身经历的重要性。

zhè ge chéng yǔ cháng yòng lái xíng róng qīn yǎn suǒ jiàn bǐ dào tīng tú shuō gèng yǒu shuō fú lì, yě qiáng diào le qīn shēn jīng lì de zhòng yào xìng.

Эта пословица часто используется, чтобы описать, как личный опыт более убедителен, чем слухи, а также подчеркнуть важность непосредственного восприятия.

Examples

  • 百闻不如一见,这件艺术品果然名不虚传。

    bǎi wén bù rú yī jiàn, zhè jiàn yì shù pǐn guǒrán míng bù xū chuán.

    Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, это произведение искусства действительно легендарно.

  • 我决定去一趟这个地方,因为百闻不如一见。

    wǒ jué dìng qù yī tàng zhè ge dì fāng, yīn wéi bǎi wén bù rú yī jiàn

    Я решил поехать в это место, потому что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.