穷奢极欲 Роскошь и излишества
Explanation
形容极其奢侈、贪图享乐。
Описание крайней роскоши и наслаждений.
Origin Story
话说在古代,有一个富可敌国的皇帝,他每天都沉迷于享乐之中。宫殿里堆满了金银珠宝,珍奇异兽应有尽有。他穿戴着最华美的衣裳,吃着山珍海味,每天晚上都举办盛大的宴会,歌舞升平,好不热闹。后宫佳丽三千,他日日夜夜沉醉于酒色之中,挥金如土,毫不吝啬。百姓们却在饥寒交迫中挣扎,田地荒芜,民不聊生。然而,皇帝却对此视而不见,依然我行我素,继续着他的穷奢极欲的生活。直到有一天,叛军攻破了城门,皇帝的穷奢极欲的生活才宣告结束。
В древнем Китае жил император, настолько богатый, что мог сравниться с целым царством. Каждый день он был погружен в удовольствия. Его дворец был полон золота, серебра и драгоценностей; редких животных и птиц было в изобилии. Он носил самые роскошные одежды, ел деликатесы и каждый вечер устраивал пышные пиры с пением, танцами и весельем. В его гареме были тысячи наложниц, и он проводил дни и ночи, упиваясь вином и женщинами, бросая деньги на ветер. Народ же страдал от голода и холода, поля были заброшены, и люди жили в нищете. Однако император закрывал на это глаза и продолжал свой роскошный образ жизни. Однажды повстанцы штурмовали городские ворота, и роскошная жизнь императора закончилась.
Usage
用于形容人生活奢侈,贪图享乐。
Используется для описания роскошного и приятного образа жизни человека.
Examples
-
他穷奢极欲的生活方式令人咋舌。
tā qióng shē jí yù de shēnghuó fāngshì lìng rén zǎ shé
Его роскошный образ жизни шокирует.
-
暴君穷奢极欲,民不聊生。
bào jūn qióng shē jí yù,mín bù liáo shēng
При тиране, который живет в роскоши, народ страдает