荒山野岭 huāng shān yě lǐng безлюдные горы и пустыня

Explanation

形容荒凉无人烟的山野地区。

Описание безлюдной и пустынной горной местности.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因不满朝中腐败,弃官隐居。一日,他漫步于山间,迷失了方向,不觉来到一片荒山野岭之中。此处人烟稀少,鸟兽罕至,只有茂密的树林和崎岖的山路。李白心中虽有几分担忧,但诗兴大发,便以这荒凉的景色为题,写下了一首千古绝句。他一边吟诵,一边欣赏着周围的景致,心中充满了对自然的敬畏和赞叹。夕阳西下,李白终于走出了这片荒山野岭,回到了人迹繁多的村庄。这次经历让他更加深刻地体会到了世外桃源的宁静与美好,也让他对大自然的壮阔与神秘有了更深的理解。

huàshuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shīrén, yīn bù mǎn zhāo zhōng fǔbài, qì guān yǐnjū. yī rì, tā màn bù yú shān jiān, míshī le fāngxiàng, bù jué lái dào yī piàn huāngshān yěliǎng zhī zhōng. cǐ chù rén yān xī shǎo, niǎoshòu hǎn zhì, zhǐ yǒu màomì de shù lín hé qí qū de shān lù. lǐ bái xīn zhōng suī yǒu jǐ fēn dānyōu, dàn shī xīng dà fā, biàn yǐ zhè huāngliáng de jǐngsè wéi tí, xiě xià le yī shǒu qiānguǐ juéjù. tā yībiān yínshòng, yībiān xīn shǎng zhe zhōuwéi de jǐngzhì, xīn zhōng chōngmǎn le duì zìrán de jìngwèi hé zàntàn. xīyáng xī xià, lǐ bái zhōngyú zǒu chū le zhè piàn huāngshān yěliǎng, huí dào le rénjī fán duō de cūnzhuāng. zhè cì jīnglì ràng tā gèng jiā shēnkè de tǐhuì dào le shì wài táoyuán de nìngjìng yǔ měihǎo, yě ràng tā duì dà zìrán de zhuàngkuò yǔ shénmì yǒu le gèng shēn de lǐjiě.

Рассказывают, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бай, недовольный коррупцией при дворе, оставил свою должность и ушел в деревню. Однажды, гуляя по горам, он заблудился и оказался на обширном пространстве бесплодных гор и пустыни. Этот район был малонаселен, с небольшим количеством птиц или животных, только густыми лесами и пересеченной местностью. Хотя Ли Бай был немного обеспокоен, его поэтическое вдохновение вспыхнуло, и он создал вневременной шедевр, вдохновленный этим безлюдным пейзажем. Читая свою поэму, он любовался красотой окружающих его мест, полного благоговения и восхищения природой. Когда солнце село, Ли Бай наконец покинул пустыню и вернулся в деревню, кишащую людьми. Этот опыт дал ему более глубокое понимание спокойствия и красоты отдельного мира, а также более глубокое понимание величия и тайны природы.

Usage

多用于描写偏远、荒凉的地方。

duō yòng yú miáoxiě piānyuǎn, huāngliáng de dìfang

Часто используется для описания отдаленных, безлюдных мест.

Examples

  • 那座山峰地处荒山野岭,人迹罕至。

    nà zuò shānfēng dì chù huāngshān yěliǎng, rénjì hǎnzhì

    Эта горная вершина расположена в отдаленном и пустынном районе.

  • 他们跋山涉水,最终穿越了荒山野岭。

    tāmen báshān shèshuǐ, zuìzhōng chuānyuè le huāngshān yěliǎng

    Они преодолели горы и реки, в конце концов пересекши бесплодные горы и пустыню.

  • 这条路通往荒山野岭,很少有人走。

    zhè tiáo lù tōng wǎng huāngshān yěliǎng, hěn shǎo yǒurén zǒu

    Эта дорога ведет к бесплодным горам и пустыне; по ней ходят очень немногие.