迟疑不决 колебаться
Explanation
形容拿不定主意,犹豫不决。
Описывает человека, который не может определиться и колеблется.
Origin Story
话说古代有个书生,名叫李寻,他家境贫寒,却勤奋好学,立志考取功名。一日,他收到两封信,一封是邻县一位好友的邀请信,邀请他去共同参与一项学术研讨会,这研讨会汇集了众多名家学者,对他的学业大有裨益;另一封是家中来信,告知他年迈的母亲病重,急需他回家照料。李寻读完信后陷入了迟疑不决的境地,一边是难得的学术盛会,一边是母亲的健康,他左右为难,无法抉择。他反复思量,权衡利弊,可是始终难以割舍两边。最后,他决定先去探望母亲,安慰母亲,再择日赶赴研讨会。在母亲身边的日子,他感到安心和快乐,也得到了母亲的理解和支持。几日后,他赶赴研讨会时,因时间关系,错过了部分研讨内容。虽然有些遗憾,但他明白自己当初的选择是正确的。
В древнем Китае жил ученый по имени Ли Сюнь. Он происходил из бедной семьи, но был трудолюбив и усердно учился, стремясь сдать императорский экзамен. Однажды он получил два письма. Одно было от друга из соседнего уезда, приглашавшего его на академическую конференцию с участием многих известных ученых. Другое было от его семьи, сообщавшее, что его престарелая мать серьезно больна и нуждается в срочном уходе. Прочитав письма, Ли Сюнь оказался в затруднительном положении. С одной стороны, это было редкое академическое событие, с другой — здоровье его матери. Он колебался, взвешивая все за и против, не в силах принять решение. В конце концов, он решил сначала навестить мать, утешить ее, а затем отправиться на конференцию. Находясь рядом с матерью, он чувствовал спокойствие и радость, а мать понимала и поддерживала его. Несколько дней спустя, когда он поспешил на конференцию, он пропустил некоторые сессии из-за нехватки времени. Хотя он немного сожалел, он знал, что его первоначальный выбор был правильным.
Usage
用于形容一个人在做决定时犹豫不决,拿不定主意。
Используется для описания человека, который колеблется и не может принять решение.
Examples
-
面对选择,他迟疑不决,最终错失良机。
miànduì xuǎnzé, tā chíyí bùjué, zuìzhōng cuòshī liángjī
Перед выбором он колебался и в итоге упустил хорошую возможность.
-
她迟疑不决,犹豫了很久才做出决定。
tā chíyí bùjué, yóuyù le hěn jiǔ cái zuò chū juédìng
Она долго колебалась, прежде чем принять решение