造谣惑众 Распространение слухов и введение общественности в заблуждение
Explanation
制造虚假的言论,用来迷惑大众,使大众对真假难辨,以达到其不可告人的目的。
Создавать ложные заявления, чтобы сбить общественность с толку, затрудняя для общественности различение правды и лжи, чтобы достичь своих тайных мотивов.
Origin Story
战国时期,燕国派苏秦游说诸侯,联合抗秦。苏秦为了达到目的,四处散布谣言,说秦国即将灭亡,并夸大其词,渲染秦国军队的残暴,试图以此迷惑各国君主,让他们相信自己的话,从而达到联合抗秦的目的。然而,一些精明的君主识破了他的谎言,并没有被他的话所迷惑。
В период Сражающихся царств царство Янь отправило Су Цина убеждать князей объединиться против Цинь. Чтобы достичь своей цели, Су Цин распространял слухи о том, что царство Цинь вот-вот погибнет, и преувеличивал жестокость армии Цинь. Таким образом, он пытался сбить князей с толку и заставить их поверить его словам, чтобы они могли объединиться против Цинь. Однако некоторые проницательные князья раскусили его ложь и не поддались его уловкам.
Usage
作谓语、宾语;指散布谣言迷惑群众。
Сказуемое, дополнение; относится к распространению слухов, чтобы сбить общественность с толку.
Examples
-
散布谣言,企图造谣惑众,最终被识破。
sanbu yaoyan, qitu zaoyaohuozhong, zhongjiu bei shipo
Распространение слухов в попытке ввести общественность в заблуждение в конечном итоге было разоблачено.
-
某些别有用心的人造谣惑众,企图煽动群众闹事。
mouxie bieyouyongxin derenzaoyaohuozhong, qitu shandong qunzhong naoshi
Некоторые злоумышленники распространяли ложные слухи и пытались подстрекать народ к беспорядкам