顾盼自雄 самодовольный
Explanation
形容人得意忘形,自以为很了不起的样子。
Описывает человека, который утерян в своей гордости и думает, что он очень важен.
Origin Story
话说唐朝时期,一位年轻的书生名叫李白,才华横溢,诗词歌赋样样精通。一次,他参加朝廷的科举考试,一路过关斩将,最终名列前茅。金榜题名后,李白意气风发,前往皇宫参加殿试。殿试当日,李白身着华服,意气风发地走进了皇宫大殿,他环顾四周,只见文武百官衣冠楚楚,却无人能与他匹敌。李白心中暗喜,不由得昂首挺胸,神采飞扬。他举手投足之间,都透露出一种傲慢与自信。他时而低头沉思,时而抬头远眺,仿佛整个世界都尽在他的掌握之中。殿试结束后,李白信心满满地等待着结果。然而,最终的结果却让他大失所望。原来,皇帝认为他的诗词过于狂傲,缺乏内敛的风格。虽然李白才华出众,但他的顾盼自雄,得意忘形,最终也让他错失了良机。从此之后,李白吸取了教训,更加注重自身的修养,变得更加谦逊内敛。
Говорят, что во времена династии Тан молодой ученый по имени Ли Бай обладал исключительным талантом в поэзии и каллиграфии. Он участвовал в императорском экзамене и преуспел, получив высший балл. После своего успеха уверенный в себе Ли Бай отправился во дворец на заключительный экзамен. В день экзамена Ли Бай, одетый элегантно и уверенно, вошел в зал дворца. Он огляделся и заметил присутствие всех чиновников, но никто не мог сравниться с ним. Ли Бай тайно радовался и гордо шел. В каждом движении он выражал высокомерие и уверенность в себе. Иногда он терялся в мыслях, иногда смотрел вдаль, как будто весь мир был в его руках. После экзамена Ли Бай с уверенностью ждал результатов. Однако результаты сильно его разочаровали. Император счел его стихи слишком высокомерными и лишенными сдержанности. Хотя Ли Бай был исключительно талантлив, его высокомерие и самодовольство заставили его упустить большой шанс. С того дня Ли Бай учился на своих ошибках и больше сосредоточился на самосовершенствовании, став более смиренным и сдержанным.
Usage
常用来形容人自以为很了不起,得意忘形的样子。
Часто используется для описания человека, который считает себя очень важным и теряется в своей гордости.
Examples
-
他那得意洋洋的样子,真是顾盼自雄。
tā nà déyìyángyáng de yàngzi, zhēnshi gù pàn zì xióng
Его самодовольный вид действительно был высокомерным.
-
少年英雄,顾盼自雄,不可一世。
shaonián yīngxióng, gù pàn zì xióng, bùkě yīshì
Юный герой, самодовольный и высокомерный, непревзойденный в свое время