八卦讨论 Обсуждение сплетен bà guà tǎo lùn

Диалоги

Диалоги 1

中文

小丽:哎,你们听说了吗?李总和秘书好像在偷偷约会!
小明:真的假的?李总不是已经结婚了吗?
小红:我也听说了,说是李总的老婆去外地出差了,他们才敢这么明目张胆的。
小丽:哎呀,这可真是精彩的剧情反转啊!
小明:嘘!小声点,别让别人听见了!

拼音

xiǎo lì: āi, nǐmen tīng shuō le ma? lǐ zǒng hé mìshū hǎoxiàng zài tōutōu yuēhuì!
xiǎo míng: zhēn de jiǎ de? lǐ zǒng bùshì yǐjīng jiéhūn le ma?
xiǎo hóng: wǒ yě tīng shuō le, shuō shì lǐ zǒng de lǎopó qù wài dì chūchāi le, tāmen cái gǎn zhème míngmùdǎndǎn de.
xiǎo lì: āiya, zhè kě zhēnshi jīngcǎi de jùqíng fǎn zhuǎn a!
xiǎo míng: xū! xiǎoshēng diǎn, bié ràng biérén tīngjiàn le!

Russian

Лили: Эй, вы слышали? Кажется, мистер Ли и его секретарша тайно встречаются!
Майк: Правда что ли? Мистер Ли женат, разве нет?
Роуз: Я тоже слышала, говорят, жена мистера Ли в командировке, поэтому они позволяют себе такую откровенность.
Лили: Ого, какой неожиданный поворот сюжета!
Майк: Тс-с! Тише, чтобы другие не услышали!

Диалоги 2

中文

小张:你知道吗?隔壁老王家的儿子竟然考上了清华大学!
小王:真的假的?他平时学习成绩好像不太好呀!
小张:是啊,我也很惊讶!据说他最后三个月突飞猛进,每天学习到深夜。
小王:真是励志的故事啊!看来天道酬勤啊!
小张:是啊,人不可貌相,海水不可斗量。

拼音

xiǎo zhāng: nǐ zhīdào ma? gébì lǎo wáng jiā de érzi jìngrán kǎoshàng le qīnghuá dàxué!
xiǎo wáng: zhēn de jiǎ de? tā píngshí xuéxí chéngjì hǎoxiàng bù tài hǎo ya!
xiǎo zhāng: shì a, wǒ yě hěn jīngyà! jùshuō tā zuìhòu sān gè yuè tūfēi měngjìn, měitiān xuéxí dào shēnyè.
xiǎo wáng: zhēnshi lìzhì de gùshì a! kànlái tiāndào chóuqín a!
xiǎo zhāng: shì a, rén kě bù kě màoxiàng, hǎishuǐ kě bù kě dòuliàng.

Russian

Сяо Чжан: Знаешь что? Сын старика Вана из соседнего дома поступил в Цинхуа!
Сяо Ван: Правда что ли? У него вроде бы успеваемость была не очень?
Сяо Чжан: Да, я тоже удивился! Говорят, за последние три месяца он резко продвинулся, каждый день учился допоздна.
Сяо Ван: Действительно воодушевляющая история! Видимо, труд всё-таки вознаграждается!
Сяо Чжан: Да, нельзя судить о книге по обложке.

Часто используемые выражения

八卦

bà guà

Сплетни

讨论

tǎo lùn

Обсуждение

娱乐

yúlè

Развлечение

休闲

xiūxián

Отдых

Культурный фон

中文

在中国文化中,八卦是日常生活中常见的话题,尤其是在熟人之间。它可以增进人际关系,也可以作为一种消遣方式。但要注意场合和对象,避免谈论敏感话题。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, bàguà shì rìcháng shēnghuó zhōng chángjiàn de huàtí, yóuqí shì zài shúrén zhī jiān. tā kěyǐ zēngjìn rénjì guānxi, yě kěyǐ zuòwéi yī zhǒng xiāoqiǎn fāngshì. dàn yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng, bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí.

Russian

В китайской культуре сплетни — распространённая тема в повседневной жизни, особенно среди знакомых. Это может улучшить межличностные отношения и служить формой развлечения. Однако следует обращать внимание на контекст и собеседника, избегая обсуждения деликатных тем.

Продвинутые выражения

中文

您对这件事怎么看?

您有什么独到的见解?

这件事的背后可能隐藏着什么?

拼音

nín duì zhè jiàn shì qǐng zěnme kàn?

nín yǒu shénme dútào de jiànjiě?

zhè jiàn shì de bèihòu kěnéng yǐncángzhe shénme?

Russian

Что вы об этом думаете?

Каково ваше особое мнение?

Что может скрываться за этим?

Культурные запреты

中文

避免谈论政治、宗教等敏感话题;避免涉及个人隐私;避免传播虚假信息。

拼音

bìmiǎn tánlùn zhèngzhì, zōngjiào děng mǐngǎn huàtí; bìmiǎn shèjí gèrén yǐnsī; bìmiǎn chuánbō xūjiǎ xìnxī.

Russian

Избегайте обсуждения деликатных тем, таких как политика, религия и т. д.; избегайте вторжения в личную жизнь; избегайте распространения ложной информации.

Ключевые точки

中文

在熟人之间进行,轻松愉快的氛围;注意场合和对象;避免谈论敏感话题。

拼音

zài shúrén zhī jiān jìnxíng, qīngsōng yúkuài de fēnwéi; zhùyì chǎnghé hé duìxiàng; bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí.

Russian

Среди знакомых, в непринуждённой и приятной обстановке; учитывайте контекст и собеседника; избегайте обсуждения щекотливых тем.

Советы для практики

中文

多听一些真实的八卦对话,模仿他们的语气和表达方式。

和朋友一起练习,创造真实的场景。

尝试用不同的语气表达相同的八卦内容,体会其中的细微差别。

拼音

duō tīng yīxiē zhēnshí de bàguà duìhuà, mófǎng tāmen de yǔqì hé biǎodá fāngshì.

hé péngyǒu yīqǐ liànxí, chuàngzào zhēnshí de chǎngjǐng.

chángshì yòng bùtóng de yǔqì biǎodá xiāngtóng de bàguà nèiróng, tǐhuì qízhōng de xìwēi chābié.

Russian

Послушайте несколько реальных сплетен, подражайте их тону и манере выражения.

Потренируйтесь с друзьями, создайте реалистичные сценарии.

Попробуйте выразить одно и то же содержание сплетен разным тоном, чтобы почувствовать тонкие различия.