安排会议日期 Планирование встречи
Диалоги
Диалоги 1
中文
李明:您好,王先生,我想安排一下下周的文化交流会议,您看哪天比较合适?
王先生:您好,李明先生。下周我比较空,您看周三或者周五怎么样?
李明:周三上午我有其他安排,周五可以。您看是上午还是下午?
王先生:周五下午比较合适,我们安排在下午两点到四点,您看怎么样?
李明:好的,下午两点到四点,没问题。我稍后把会议室预订好,再把具体议程发给您。
王先生:好的,谢谢李明先生。
拼音
Russian
Ли Мин: Здравствуйте, господин Ван, я хотел бы назначить встречу по культурному обмену на следующей неделе. Какой день вам больше подойдёт?
Господин Ван: Здравствуйте, господин Ли Мин. На следующей неделе я относительно свободен. Как вам среда или пятница?
Ли Мин: В среду утром у меня другое мероприятие. Пятница подойдёт. Утро или вечер?
Господин Ван: Пятница после обеда будет лучше. Давайте назначим её на 14:00-16:00. Как вы считаете?
Ли Мин: Хорошо, 14:00-16:00 меня устраивает. Я забронирую переговорную комнату и позже вышлю вам повестку дня.
Господин Ван: Отлично, спасибо, господин Ли Мин.
Часто используемые выражения
安排会议日期
Назначить дату встречи
Культурный фон
中文
在中国,安排会议日期通常需要考虑多方的时间安排,并提前与参与者沟通确认。
在正式场合,需要使用书面形式确认会议日期和时间,并发送会议通知。
在非正式场合,可以口头沟通,但仍然需要确认双方的时间是否一致。
拼音
Russian
В России при планировании встречи обычно учитывают расписание нескольких человек и предварительно согласовывают время с участниками.
В официальной обстановке требуется письменное подтверждение даты и времени встречи, включая официальное уведомление о встрече.
В неофициальной обстановке возможно устное согласование, но подтверждение доступности обеих сторон всё ещё важно.
Продвинутые выражения
中文
请问您下周哪天有空?
我建议我们下周三下午两点召开会议,您看方便吗?
为了确保所有参会人员都能参加,我们还需要进一步沟通确认时间。
拼音
Russian
Какой день на следующей неделе вам подходит? Я предлагаю провести встречу в следующий среду в 14:00. Вас это устраивает? Чтобы убедиться, что все участники смогут присутствовать, нам нужно дополнительно обсудить и подтвердить время.
Культурные запреты
中文
避免在中国的传统节日或敏感日期安排重要的会议。
拼音
biànmiǎn zài Zhōngguó de chuántǒng jiérì huò mǐngǎn rìqī ānpái zhòngyào de huìyì。
Russian
Избегайте планирования важных встреч на традиционные китайские праздники или значимые даты.Ключевые точки
中文
根据会议的性质、参与者的身份和时间安排,选择合适的日期和时间。
拼音
Russian
Выберите подходящую дату и время в зависимости от характера встречи, статуса участников и их расписания.Советы для практики
中文
多练习不同的表达方式,例如委婉地询问对方的时间安排,并给出具体的建议。
注意语气的礼貌和谦逊,避免过于直接或强硬。
提前预留充足的时间,以应对可能出现的意外情况。
拼音
Russian
Попрактикуйтесь в различных способах выражения, например, вежливо поинтересуйтесь расписанием другой стороны и дайте конкретные предложения.
Обращайте внимание на вежливый и скромный тон, избегайте излишней прямоты или резкости.
Заранее заложите достаточно времени, чтобы справиться с возможными непредвиденными обстоятельствами.