一介书生 yī jiè shū shēng Isang simpleng iskolar

Explanation

「一介书生」指的是一个普通的读书人,用来谦虚地自称或形容普通人,带有几分自嘲和谦卑的意味。

"Isang simpleng iskolar" ay tumutukoy sa isang karaniwang tao na nagbabasa ng mga libro. Ginagamit ito upang magpakumbaba sa pagtukoy sa sarili o upang ilarawan ang isang karaniwang tao. Nagdadala ito ng pakiramdam ng pagpapababa sa sarili at kapakumbabaan.

Origin Story

在唐朝,有一位名叫李白的书生,从小就喜欢读书,而且天资聪颖,学识渊博。他常年闭门读书,醉心于诗歌创作,并不追求功名利禄。有一天,他听说邻村有一位很有学问的老人,便前去拜访。老人见李白衣着朴素,便问道:“你是什么人?”李白微微一笑,说道:“我不过是一介书生,没什么特别的。”老人听后,并不轻视他,反而更加欣赏他的谦虚。李白便向老人请教诗歌创作,老人也毫无保留地指点他,两人谈论诗歌,相谈甚欢。

zai tang chao, you yi wei jiao li bai de shu sheng, cong xiao jiu xi huan du shu, er qie tian zi cong ying, xue shi yuan bo. ta chang nian bi men du shu, zui xin yu shi ge chuang zuo, bing bu zhu qiu gong ming li lu. you yi tian, ta ting shuo lin cun you yi wei hen you xue wen de lao ren, bian qian qu bai fang. lao ren jian li bai yi zhuo pu su, bian wen dao: "ni shi shen me ren?" li bai wei wei yi xiao, shuo dao: "wo bu guo shi yi jie shu sheng, mei shen me te bie de." lao ren ting hou, bing bu qing shi ta, fan er geng jia xian shan ta de qian xu. li bai bian xiang lao ren qing jiao shi ge chuang zuo, lao ren ye wu huai bao liu de zhi dian ta, liang ren tan lun shi ge, xiang tan shen huan.

Noong panahon ng Dinastiyang Tang, may isang iskolar na nagngangalang Li Bai na mahilig magbasa mula pagkabata, at siya ay may talento at matalino din. Gumugol siya ng maraming taon na nagbabasa at sumusulat ng tula sa likod ng mga saradong pinto, nang hindi nagnanais ng katanyagan o kayamanan. Isang araw, narinig niya na may isang matandang lalaki na lubos na matalino sa kalapit na nayon, kaya't pinuntahan niya ito. Nakita ng matanda si Li Bai sa kanyang simpleng damit, at nagtanong, "Sino ka?" Ngumiti nang bahagya si Li Bai at sinabi, "Ako ay isang simpleng iskolar lamang, wala akong espesyal." Hindi pinagwalang-bahala ng matanda ang kanyang mga salita, ngunit lalo pang hinangaan ang kanyang kapakumbabaan. Hiniling ni Li Bai sa matanda na turuan siya sa pagsulat ng tula, at masayang tinuruan siya ng matanda. Nag-usap ang dalawa tungkol sa tula, at nagkaroon sila ng magandang oras.

Usage

「一介书生」通常用于谦虚地自称,表达自己学识浅薄,没有能力或地位。也可以用来形容一个没有背景或权势的普通人,强调他们的身份和地位的普通性。

yi jie shu sheng tong chang yong yu qian xu de zi cheng, biao da zi ji xue shi qian bo, mei you neng li huo di wei. ye ke yi yong lai xing rong yi ge mei you bei jing huo quan shi de pu tong ren, qian diao ta men de shen fen he di wei de pu tong xing.

"Isang simpleng iskolar" ay madalas gamitin upang magpakumbaba sa pagtukoy sa sarili, na nagpapahayag na ang isang tao ay may limitadong kaalaman o kapangyarihan. Maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang isang karaniwang tao na walang pinagmulan o kapangyarihan, na binibigyang-diin ang karaniwang kalagayan ng kanilang katayuan at posisyon.

Examples

  • 他只是一介书生,却有着满腔的爱国热情。

    ta zhi shi yi jie shu sheng, que you zhe man qiang de ai guo re qing.

    Isa lamang siyang isang simpleng iskolar, ngunit mayroon siyang pusong puno ng makabayang pagmamahal.

  • 我不过是一介书生,见识浅薄,不足挂齿。

    wo bu guo shi yi jie shu sheng, jian shi qian bo, bu zu gua chi.

    Ako ay isang simpleng iskolar lamang, ang aking kaalaman ay mababaw, hindi karapat-dapat na banggitin.