一介书生 Một học giả khiêm tốn
Explanation
「一介书生」指的是一个普通的读书人,用来谦虚地自称或形容普通人,带有几分自嘲和谦卑的意味。
"Một học giả khiêm tốn" đề cập đến một người bình thường đọc sách. Nó được sử dụng để khiêm tốn tự gọi mình hoặc miêu tả một người bình thường. Nó mang một ý nghĩa tự tiếu và khiêm tốn.
Origin Story
在唐朝,有一位名叫李白的书生,从小就喜欢读书,而且天资聪颖,学识渊博。他常年闭门读书,醉心于诗歌创作,并不追求功名利禄。有一天,他听说邻村有一位很有学问的老人,便前去拜访。老人见李白衣着朴素,便问道:“你是什么人?”李白微微一笑,说道:“我不过是一介书生,没什么特别的。”老人听后,并不轻视他,反而更加欣赏他的谦虚。李白便向老人请教诗歌创作,老人也毫无保留地指点他,两人谈论诗歌,相谈甚欢。
Trong thời nhà Đường, có một học giả tên là Lý Bạch, người rất thích đọc sách từ khi còn nhỏ, và anh ấy cũng là người tài giỏi và am hiểu. Anh ấy đã dành nhiều năm đọc sách và sáng tác thơ sau cánh cửa đóng kín, không bao giờ khao khát danh tiếng hay của cải. Một ngày nọ, anh ấy nghe nói có một ông lão rất uyên bác sống ở làng bên cạnh, vì vậy anh ấy đến thăm ông ấy. Ông lão nhìn thấy Lý Bạch trong bộ quần áo giản dị và hỏi,
Usage
「一介书生」通常用于谦虚地自称,表达自己学识浅薄,没有能力或地位。也可以用来形容一个没有背景或权势的普通人,强调他们的身份和地位的普通性。
"Một học giả khiêm tốn" thường được sử dụng để khiêm tốn tự gọi mình, thể hiện rằng kiến thức của người đó hạn chế hoặc họ không có quyền lực. Nó cũng có thể được sử dụng để miêu tả một người bình thường không có bối cảnh hoặc quyền lực, nhấn mạnh sự bình thường của địa vị và vị trí của họ.
Examples
-
他只是一介书生,却有着满腔的爱国热情。
ta zhi shi yi jie shu sheng, que you zhe man qiang de ai guo re qing.
Ông ấy chỉ là một học giả khiêm tốn, nhưng lại có một trái tim đầy lòng yêu nước.
-
我不过是一介书生,见识浅薄,不足挂齿。
wo bu guo shi yi jie shu sheng, jian shi qian bo, bu zu gua chi.
Tôi chỉ là một học giả khiêm tốn, kiến thức của tôi nông cạn, không đáng để nhắc đến.