一劳永逸 yī láo yǒng yì Minsan at para sa lahat

Explanation

一劳永逸,是指一次努力就能解决问题,以后就不用再费心劳神了。它形容能够从根本上解决问题,取得持久的效果。

Ang “once and for all” ay nangangahulugang lutasin ang isang problema sa isang pagsisikap at hindi na kailangang mag-alala pa tungkol dito sa hinaharap. Inilalarawan nito ang kakayahang lutasin ang isang problema nang fundamental at makamit ang pangmatagalang mga epekto.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫老张的农民。老张家境贫寒,为了养家糊口,他每天都要辛苦地在地里劳作。然而,他的收成却总是很微薄,日子过得十分艰难。 有一天,老张去镇上赶集,在集市上遇到了一位算命先生。算命先生看出了老张的困境,便对他说道:“老张,你命里注定要过苦日子,但只要你肯努力,总会有翻身的机会。我这里有一件宝贝,可以帮助你一劳永逸地摆脱贫困。” 老张听后十分高兴,连忙向算命先生询问是什么宝贝。算命先生神秘地一笑,从口袋里拿出一粒种子,对老张说:“这颗种子叫做‘聚财种’,你只要把它种在自家田地里,它就能结出金银珠宝,让你从此过上富裕的生活。” 老张半信半疑地接过种子,回家后就迫不及待地把它种在了自家的田地里。他每天都细心地照料它,盼望着它早日开花结果。然而,过了好长一段时间,种子仍然没有任何动静。老张渐渐地失望了,他开始怀疑算命先生的话是不是骗人的。 就在老张快要放弃的时候,种子终于发芽了。它生长得非常迅速,很快便长成了一棵参天大树。老张惊喜万分,他每天都站在树下,看着它枝繁叶茂,期待着它能结出金银珠宝。 可是,令老张失望的是,树上结出的果实并非金银珠宝,而是一种普通的水果。老张非常沮丧,他觉得算命先生欺骗了他。 这时,一位老乡路过,看到了老张的沮丧表情,便问他发生了什么事。老张就把事情的经过告诉了老乡。老乡听后笑着说:“老张,你犯了一个错误,就是太相信算命先生的话了。你以为种下这颗种子就能一劳永逸地富裕起来,却忽略了努力的重要性。其实,真正的宝藏就在你自己的手中,只有通过勤劳的双手,才能获得真正的财富。” 老张听了老乡的话,顿时茅塞顿开。他意识到自己错了,不应该一味地追求一劳永逸,而应该脚踏实地地努力工作。从那以后,老张更加勤奋地耕作,他的收成也越来越好,日子也渐渐地富裕起来。

cóng qián, zài yī ge piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǎo zhāng de nóng mín. lǎo zhāng jiā jìng pín hán, wèi le yǎng jiā hú kǒu, tā měi tiān dōu yào xīn kǔ de zài dì lǐ láo zuò. rán ér, tā de shōu chéng què zǒng shì hěn wēi bó, rì zi guò de shí fēn jiān nán.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, may isang magsasakang nagngangalang Zhang. Si Zhang ay mahirap at kailangang magtrabaho nang husto sa bukid araw-araw para mabuhay. Gayunpaman, ang kanyang ani ay laging maliit at ang kanyang buhay ay napakahirap. Isang araw, pumunta si Zhang sa palengke ng bayan at nakilala ang isang mangkukulam. Nakita ng mangkukulam ang kahirapan ni Zhang at sinabi sa kanya, “Zhang, ang iyong kapalaran ay upang mabuhay ng mahirap na buhay, ngunit hangga't nagtatrabaho ka nang husto, palagi kang magkakaroon ng pagkakataon na baguhin ang mga bagay. Mayroon akong kayamanan dito na makakatulong sa iyo na mapupuksa ang kahirapan magpakailanman.” Natuwa si Zhang at agad na tinanong ang mangkukulam kung ano ang kayamanan. Ang mangkukulam ay ngumiti nang misteryoso at naglabas ng isang binhi mula sa kanyang bulsa. Sinabi niya kay Zhang, “Ang binhi na ito ay tinatawag na ‘binhi ng kayamanan’. Kailangan mo lang itong itanim sa iyong sariling bukid at magbubunga ito ng ginto at mga hiyas, na gagawing mayaman ka habang buhay.” Tinanggap ni Zhang ang binhi nang may pag-aalinlangan at itinanim ito sa kanyang sariling bukid pagdating niya sa bahay. Araw-araw ay maingat niyang inaalagaan ito, umaasa na mamumulaklak at magbubunga ito nang mabilis. Gayunpaman, pagkatapos ng mahabang panahon, ang binhi ay nanatiling hindi gumagalaw. Unti-unting nawalan ng pag-asa si Zhang at nagsimulang magduda kung ang mga salita ng mangkukulam ay kasinungalingan. Nang malapit nang sumuko si Zhang, ang binhi ay sa wakas tumubo. Tumaas ito nang napakabilis at sa lalong madaling panahon ay naging isang malaking puno. Tuwang-tuwa si Zhang. Araw-araw ay nakatayo siya sa ilalim ng puno, pinapanood ang luntiang mga dahon nito at inaasahang magbubunga ito ng ginto at mga hiyas. Gayunpaman, sa pagkadismaya ni Zhang, ang puno ay hindi nagbunga ng mga gintong prutas o mga hiyas, kundi mga karaniwang prutas lamang. Napakadismaya ni Zhang at naisip na niloko siya ng mangkukulam. Sa sandaling iyon, isang dating kakilala ang dumaan at nakita ang malungkot na ekspresyon ni Zhang. Tinanong niya kung ano ang nangyari. Kinuwento ni Zhang sa kanyang kakilala ang buong pangyayari. Ang kakilala ay ngumiti at sinabi, “Zhang, nagkamali ka sa sobrang pagtitiwala sa mga salita ng mangkukulam. Naisip mo na ang pagtatanim ng binhi na ito ay gagawing mayaman ka magpakailanman, ngunit hindi mo pinansin ang kahalagahan ng pagsusumikap. Sa totoo lang, ang tunay na kayamanan ay nasa iyong mga kamay. Sa pamamagitan lamang ng iyong mga masisipag na kamay maaari kang makakuha ng tunay na kayamanan.” Nakinig si Zhang sa mga salita ng kanyang kakilala at biglang naliwanagan. Napagtanto niya na siya ay nagkamali at hindi dapat patuloy na maghanap ng mga madaling paraan, kundi sa halip ay magsikap. Mula sa araw na iyon, nagtrabaho nang mas masipag si Zhang, ang kanyang ani ay mas lalong tumataas, at ang kanyang buhay ay unti-unting yumaman.

Usage

这个成语主要用来形容一次努力就能解决问题,以后就不用再费心劳神了。在生活、工作和学习中,我们常会遇到一些问题,如果能找到一劳永逸的解决方法,就能省心省力,取得持久的效果。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng lái xíng róng yī cì nǔ lì jiù néng jiě jué wèn tí, yǐ hòu jiù bù yòng zài fèi xīn láo shén le. zài shēng huó, gōng zuò hé xué xí zhōng, wǒ men cháng huì yù dào yī xiē wèn tí, rú guǒ néng zhǎo dào yī láo yǒng yì de jiě jué fāng fǎ, jiù néng shěng xīn shěng lì, qǔ dé chí jiǔ de xiào guǒ.

Ang idyomang ito ay pangunahing naglalarawan sa sitwasyon kung saan ang isang pagsisikap ay maaaring malutas ang isang problema at hindi na kailangang mag-alala pa tungkol dito sa hinaharap. Sa buhay, sa trabaho, at sa pag-aaral, madalas tayong nahaharap sa mga problema. Kung makakahanap tayo ng isang solusyon na isang beses at para sa lahat, makakatipid tayo ng oras at pagsisikap at makakamit ang pangmatagalang mga epekto.

Examples

  • 他希望能够一劳永逸地解决这个问题,这样以后就不用再操心了。

    tā xī wàng néng gòu yī láo yǒng yì de jiě jué zhè ge wèn tí, zhè yàng yǐ hòu jiù bù yòng zài cāo xīn le.

    Umaasa siyang malulutas ang problemang ito nang tuluyan para hindi na siya mag-alala pa.

  • 为了达到一劳永逸的效果,他们付出了巨大的努力。

    wèi le dá dào yī láo yǒng yì de xiào guǒ, tā men fù chū le jù dà de nǔ lì.

    Nagsikap silang mabuti upang makamit ang isang pangmatagalang epekto.

  • 学习要掌握方法,不能一劳永逸,要勤学苦练。

    xué xí yào zhǎng wò fāng fǎ, bù néng yī láo yǒng yì, yào qín xué kǔ liàn.

    Ang pag-aaral ay nangangailangan ng mga pamamaraan. Hindi sapat na matuto lamang ng isang beses, kailangang magsanay nang masigasig.