一念之差 Isang pagkakaiba ng isang pag-iisip
Explanation
一念之差,指由于一个念头上的错误而导致的结果,通常是比较严重的后果。例如,由于一个疏忽大意,导致事故发生,就是一念之差。这个成语主要用来形容人们在做决定时,要谨慎考虑,避免因一时冲动而做出错误的决定。
Ang idiom na “One thought's difference” ay nangangahulugang ang resulta ay sanhi ng isang pagkakamali sa isang pag-iisip, na karaniwang may mas seryosong kahihinatnan. Halimbawa, ang isang aksidente na sanhi ng kapabayaan ay isang pagkakaiba ng isang pag-iisip. Ang idiom na ito ay pangunahing tumutukoy sa katotohanang ang mga tao ay dapat mag-isip nang mabuti kapag gumagawa ng mga desisyon, upang maiwasan ang paggawa ng mga maling desisyon dahil sa pansamantalang pag-uudyok.
Origin Story
在古代,有一个名叫李明的书生,他勤奋好学,成绩优异,是村里公认的才子。有一天,李明参加了一场重要的考试,他信心满满,认为自己一定能考中。然而,就在考试前一天,李明突然心血来潮,想出去玩一玩。他本来想拒绝朋友的邀请,继续留在家里复习功课。可是,他突然想起好久没去城里的酒楼喝酒了,便决定出去放松一下。结果,第二天早上,李明因为贪玩,睡过头了,等他赶到考场的时候,已经迟到了。他眼看着考试大门已经关闭,只能眼睁睁地看着自己的梦想化为泡影。李明后悔莫及,因为他仅仅只是一念之差,就错过了改变人生的机会。
Noong unang panahon, may isang iskolar na nagngangalang Li Ming, na masipag at masigasig, na may magagandang marka, at itinuturing na isang taong may talento sa nayon. Isang araw, si Li Ming ay sumali sa isang mahalagang pagsusulit, siya ay puno ng kumpiyansa at naisip na tiyak na makakapasa siya. Gayunpaman, isang araw bago ang pagsusulit, biglang nais ni Li Ming na lumabas upang maglaro. Orihinal na nais niyang tanggihan ang imbitasyon ng kanyang kaibigan at manatili sa bahay upang repasuhin ang kanyang mga aralin. Gayunpaman, bigla niyang naalala na matagal na siyang hindi nakakapunta sa tavern sa lungsod upang uminom, kaya nagpasya siyang lumabas at mag-relax. Bilang resulta, kinaumagahan, nakatulog si Li Ming dahil sa paglalaro, nang makarating siya sa bulwagan ng pagsusulit, huli na. Nakita niyang sarado ang mga pintuan ng pagsusulit, at napilitan siyang manood nang malungkot habang ang kanyang pangarap ay naging isang mirahe. Nagsisi si Li Ming, dahil nawala niya ang pagkakataong baguhin ang kanyang buhay dahil lamang sa isang sandaling pagkakamali.
Usage
“一念之差”通常用来形容由于一时疏忽或冲动,而导致错误或失败的事件,或是用来警示人们,在做决定之前要谨慎思考,避免因一念之差而造成严重后果。例如,在工作中,一个看似无关紧要的小错误,可能就会导致项目失败,这就是一念之差。
Ang idiom na “One thought's difference” ay madalas gamitin upang ilarawan ang mga pangyayari na humantong sa mga pagkakamali o pagkabigo dahil sa sandaling kapabayaan o pag-uudyok, o upang balaan ang mga tao na dapat silang mag-isip nang mabuti bago gumawa ng mga desisyon upang maiwasan ang malubhang kahihinatnan dahil sa isang sandaling pagkakamali. Halimbawa, sa lugar ng trabaho, ang isang maliit na pagkakamali na tila hindi mahalaga, ay maaaring humantong sa pagkabigo ng isang proyekto, na kung saan ay isang pagkakaiba ng isang pag-iisip.
Examples
-
他一念之差,错过了这难得的机会。
tā yī niàn zhī chā, cuò guò le zhè nán dé de jī huì.
Nawala niya ang bihirang pagkakataong ito dahil sa isang sandaling pagkakamali.
-
一念之差,可能就会改变一个人的命运。
yī niàn zhī chā, kě néng jiù huì gǎi biàn yī gè rén de mìng yùn.
Ang isang maling pag-iisip ay maaaring magbago ng kapalaran ng isang tao.
-
一念之差,就可能造成无法挽回的损失。
yī niàn zhī chā, jiù kě néng zào chéng wú fǎ wán huí de sǔn shī.
Ang isang sandaling pagkakamali ay maaaring humantong sa hindi maibabalik na mga pagkalugi.