一念之差 Une différence de pensée
Explanation
一念之差,指由于一个念头上的错误而导致的结果,通常是比较严重的后果。例如,由于一个疏忽大意,导致事故发生,就是一念之差。这个成语主要用来形容人们在做决定时,要谨慎考虑,避免因一时冲动而做出错误的决定。
L'idiome « Une différence de pensée » signifie que le résultat est causé par une erreur dans une pensée, ce qui a généralement une conséquence plus grave. Par exemple, un accident causé par la négligence est une différence de pensée. Cet idiome se réfère principalement au fait que les personnes doivent soigneusement considérer lorsqu'elles prennent des décisions, pour éviter de prendre de mauvaises décisions en raison d'une impulsion temporaire.
Origin Story
在古代,有一个名叫李明的书生,他勤奋好学,成绩优异,是村里公认的才子。有一天,李明参加了一场重要的考试,他信心满满,认为自己一定能考中。然而,就在考试前一天,李明突然心血来潮,想出去玩一玩。他本来想拒绝朋友的邀请,继续留在家里复习功课。可是,他突然想起好久没去城里的酒楼喝酒了,便决定出去放松一下。结果,第二天早上,李明因为贪玩,睡过头了,等他赶到考场的时候,已经迟到了。他眼看着考试大门已经关闭,只能眼睁睁地看着自己的梦想化为泡影。李明后悔莫及,因为他仅仅只是一念之差,就错过了改变人生的机会。
Dans l'Antiquité, il y avait un érudit nommé Li Ming, qui était diligent et studieux, avec d'excellentes notes, et était considéré comme une personne talentueuse dans le village. Un jour, Li Ming a participé à un examen important, il était plein de confiance et pensait qu'il réussirait sûrement. Cependant, la veille de l'examen, Li Ming a soudainement eu envie de sortir jouer. Il voulait à l'origine refuser l'invitation de son ami et continuer à rester chez lui pour revoir ses leçons. Cependant, il s'est soudainement rappelé qu'il n'était pas allé à la taverne de la ville pour boire depuis longtemps, alors il a décidé de sortir se détendre. En conséquence, le lendemain matin, Li Ming a dormi trop longtemps à cause de ses jeux, quand il est arrivé à la salle d'examen, il était déjà trop tard. Il a vu les portes de l'examen se fermer, et il n'a pu que regarder impuissant son rêve se transformer en mirage. Li Ming l'a profondément regretté, car il avait simplement manqué l'occasion de changer sa vie à cause d'un laps de jugement momentané.
Usage
“一念之差”通常用来形容由于一时疏忽或冲动,而导致错误或失败的事件,或是用来警示人们,在做决定之前要谨慎思考,避免因一念之差而造成严重后果。例如,在工作中,一个看似无关紧要的小错误,可能就会导致项目失败,这就是一念之差。
L'idiome « Une différence de pensée » est souvent utilisé pour décrire des événements qui conduisent à des erreurs ou des échecs dus à la négligence ou à l'impulsion momentanées, ou pour avertir les personnes qu'elles doivent réfléchir soigneusement avant de prendre des décisions pour éviter des conséquences graves dues à un moment d'égarement. Par exemple, sur le lieu de travail, une erreur apparemment insignifiante peut conduire à l'échec d'un projet, ce qui est une différence de pensée.
Examples
-
他一念之差,错过了这难得的机会。
tā yī niàn zhī chā, cuò guò le zhè nán dé de jī huì.
Par un moment d'égarement, il a manqué cette occasion rare.
-
一念之差,可能就会改变一个人的命运。
yī niàn zhī chā, kě néng jiù huì gǎi biàn yī gè rén de mìng yùn.
Une seule mauvaise pensée peut changer le destin d'une personne.
-
一念之差,就可能造成无法挽回的损失。
yī niàn zhī chā, jiù kě néng zào chéng wú fǎ wán huí de sǔn shī.
Un moment d'égarement peut entraîner des pertes irréparables.