万念俱灰 lubos na nawalan ng pag-asa
Explanation
万念俱灰,形容所有的想法和打算都破灭了,极端灰心失望的心情。
Ang idiom na ito ay naglalarawan ng isang kalagayan ng lubos na kawalan ng pag-asa kung saan ang lahat ng mga pag-asa at plano ng isang tao ay naglaho na.
Origin Story
在古代,有一位名叫张三的穷书生,他从小就立志要考取功名,光宗耀祖。他每天勤奋苦读,废寝忘食,希望有一天能金榜题名,实现自己的梦想。然而,一次又一次的考试失败,让张三的心中充满了失望和沮丧。他开始怀疑自己的能力,怀疑自己的努力,怀疑自己的选择。他觉得自己的梦想就像那远在天边的星星,永远也触碰不到。他渐渐失去了生活的动力,整日郁郁寡欢,无所事事。他曾经充满希望的双眼变得黯淡无光,他曾经坚定的信念也变得摇摇欲坠。他觉得人生就像一个无底的深渊,自己就像一只无助的蚂蚁,永远也逃脱不了命运的束缚。他开始厌倦这个世界,他开始厌倦自己的人生。他万念俱灰,觉得人生已经没有任何意义。于是,他决定放弃一切,选择结束自己的生命。他来到山崖边,准备一跃而下,结束自己痛苦的人生。就在这时,他听到了一阵清脆的鸟鸣声。他抬头望去,只见一只小鸟在枝头欢快地歌唱。它那嘹亮的歌声仿佛在提醒着张三,生命的意义在于活下去。它那振翅飞翔的身影仿佛在鼓励着张三,要勇敢地面对人生的挑战。张三被小鸟的歌声和身影所感动,他重新燃起了对生活的希望。他决定振作起来,继续追求自己的梦想。他相信,只要坚持不懈,总有一天会实现自己的目标。
Noong unang panahon, may isang mahirap na iskolar na nagngangalang Zhang San. Mula pagkabata, pinangarap niyang makapasa sa pagsusulit sa serbisyo sibil at magbigay ng karangalan sa kanyang mga ninuno. Nag-aral siyang masigasig, araw at gabi, umaasang isang araw ay makakasama siya sa listahan ng mga opisyal at matutupad ang kanyang pangarap. Gayunpaman, ang paulit-ulit na pagkabigo sa pagsusulit ay pinuno ng puso ni Zhang San ng pagkabigo at panghihinayang. Nagsimula siyang magduda sa kanyang mga kakayahan, sa kanyang mga pagsisikap, at sa kanyang mga pagpipilian. Nadama niya na ang kanyang mga pangarap ay tulad ng mga bituin na malayo sa kalangitan, na hindi niya kailanman magagawang mahawakan. Unti-unti siyang nawalan ng motibasyon sa pamumuhay, naging malungkot at walang ginagawa. Ang kanyang mga mata na dati ay puno ng pag-asa ay naging madilim, at ang kanyang mga pananalig na dati ay matatag ay nagsimulang mag-alog. Nadama niya na ang buhay ay tulad ng isang walang katapusang bangin, at siya, tulad ng isang walang magawa na langgam, ay hindi kailanman makatatakas sa mga tanikala ng kapalaran. Nagsimula siyang kamuhian ang mundo, nagsimula siyang kamuhian ang kanyang sariling buhay. Siya ay lubos na nawalan ng pag-asa at nadama na ang buhay ay walang kahulugan. Kaya't nagpasya siyang iwanan ang lahat at piliing wakasan ang kanyang buhay. Pumunta siya sa gilid ng isang bangin, handa nang tumalon pababa at wakasan ang kanyang masakit na buhay. Noong panahong iyon, nakarinig siya ng malinaw na huni ng ibon. Tumunghay siya at nakita ang isang maliit na ibon na kumakanta ng masaya sa isang sanga. Ang kanyang malinaw na pagkanta ay tila nagpapaalala kay Zhang San na ang kahulugan ng buhay ay ang mabuhay. Ang kanyang mga pakpak na lumilipad ay tila naghihikayat kay Zhang San na harapin ang mga hamon ng buhay nang may tapang. Si Zhang San ay naantig ng pagkanta ng ibon at ng kanyang pigura, at muling nagkaroon siya ng pag-asa sa buhay. Nagpasya siyang magpakatatag at ipagpatuloy ang paghabol sa kanyang mga pangarap. Naniniwala siya na hangga't patuloy siyang magpupursige, isang araw ay makakamit niya ang kanyang mga layunin.
Usage
这个成语用于形容一个人在遭遇挫折或失败后,感到极其失望和沮丧,对未来失去了希望和斗志。
Ang idiom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang matinding pagkabigo at kawalan ng pag-asa na nararamdaman ng isang tao pagkatapos makaranas ng pagkabigo o pagkatalo, kapag nawalan sila ng pag-asa at lakas ng loob para sa hinaharap.
Examples
-
他考试没考好,现在万念俱灰,什么也不想干了。
ta kao shi mei kao hao, xian zai wan nian ju hui, shen me ye bu xiang gan le.
Hindi siya nakapasa sa pagsusulit at ngayon ay lubos na siyang nawalan ng pag-asa, ayaw na niyang gumawa ng kahit ano.
-
经历了创业失败的打击后,他万念俱灰,决定放弃一切。
jing li le chuang ye shi bai de da ji hou, ta wan nian ju hui, jue ding fang qi yi qie.
Pagkatapos mabigo ang kanyang negosyo, siya ay lubos na nawalan ng pag-asa at nagpasya nang iwanan ang lahat.
-
听到这个消息,我万念俱灰,整个人都垮了。
ting dao zhe ge xiao xi, wo wan nian ju hui, zheng ge ren dou kua le.
Nang marinig ang balitang ito, ako ay lubos na nawalan ng pag-asa, ang buong buhay ko ay nagkawasak.