大失所望 dà shī suǒ wàng labis na nadismaya

Explanation

这个成语的意思是原本期望的事没有实现,感到非常失望。通常用来表达对某件事物或结果的失望之情。

Ang idyoma na ito ay nangangahulugang hindi natupad ang orihinal na inaasahan, at dahil dito, ang isang tao ay labis na nadidismaya. Kadalasan itong ginagamit upang ipahayag ang pagkadismaya tungkol sa isang bagay o isang resulta.

Origin Story

一位书生苦读数年,终于参加了科举考试。他满怀希望,相信自己一定能金榜题名,光宗耀祖。然而,考试结果出来后,他却名落孙山,大失所望。他原本以为自己已经做好了充分的准备,可以一举成名,没想到却落榜了。他回到家中,面对家人的期待和鼓励,他无言以对,只能默默承受着失望和沮丧。他原本以为自己已经做好了充分的准备,可以一举成名,没想到却落榜了。他回到家中,面对家人的期待和鼓励,他无言以对,只能默默承受着失望和沮丧。他坐在书房里,看着满桌的书籍,心中充满了苦涩。他原本以为自己已经做好了充分的准备,可以一举成名,没想到却落榜了。他回到家中,面对家人的期待和鼓励,他无言以对,只能默默承受着失望和沮丧。他坐在书房里,看着满桌的书籍,心中充满了苦涩。

yī wèi shū shēng kǔ dú shù nián, zhōng yú cān jiā le kē jǔ kǎo shì. tā mǎn huái xī wàng, xiāngxìn zì jǐ yī dìng néng jīn bǎng tí míng, guāng zōng zǔ zǔ. rán ér, kǎo shì jié guǒ chū lái hòu, tā què míng luò sūn shān, dà shī suǒ wàng. tā yuán běn yǐ wéi zì jǐ yǐ jīng zuò hǎo le chōng fèn de zhǔn bèi, kě yǐ yī jǔ chéng míng, méi xiǎng dào què luò bǎng le. tā huí dào jiā zhōng, miàn duì jiā rén de qídài hé gǔ lì, tā wú yán yǐ duì, zhǐ néng mò mò chéng shòu zhe shī wàng hé jǔ sǎng. tā zuò zài shū fáng lǐ, kàn zhe mǎn zhuō de shū jī, xīn zhōng chōng mǎn le kǔ sè.

Isang iskolar ang nag-aral nang masigasig sa loob ng maraming taon, at sa wakas ay sumailalim siya sa mga pagsusulit ng imperyal. Puno siya ng pag-asa, naniniwala na tiyak na makakapasa siya sa pagsusulit at magdadala ng karangalan sa kanyang pamilya. Gayunpaman, nang maihayag ang mga resulta ng pagsusulit, siya ay nabigo, at siya ay labis na nadismaya. Naisip niya na siya ay nakahanda nang lubusan, at sa wakas ay makakamit niya ang katanyagan, ngunit siya ay nabigo. Bumalik siya sa bahay, nahaharap sa mga inaasahan at pampatibay-loob ng kanyang pamilya, siya ay hindi nakapagsalita, at tahimik lamang na tinitiis ang pagkadismaya at pagkabigo. Umupo siya sa kanyang silid-aral, tinititigan ang mga libro sa kanyang mesa, ang kanyang puso ay puno ng kapaitan.

Usage

这个成语主要用于表达对人、事、物的失望,一般用于对某种期望落空的场合,例如考试成绩不理想、工作没有达到预期目标、投资失败等等。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng yú biǎo dá duì rén, shì, wù de shī wàng, yī bān yòng yú duì mǒu zhǒng qídài luò kōng de chǎng hé, lì rú kǎo shì chéng jì bù lǐ xiǎng, gōng zuò méi yǒu dá dào yù qī mù biāo, tóu zī shī bài děng děng.

Ang idyoma na ito ay pangunahing ginagamit upang ipahayag ang pagkadismaya sa mga tao, pangyayari, o bagay. Kadalasan itong ginagamit sa mga sitwasyon kung saan hindi natutupad ang mga inaasahan, tulad ng hindi kasiya-siyang mga marka sa pagsusulit, trabaho na hindi nakamit ang mga inaasahang layunin, o nabigo ang mga pamumuhunan.

Examples

  • 这次考试我本来以为能考得很不错,结果却大失所望,真是太可惜了。

    zhè cì kǎo shì wǒ běn lái yǐ wéi néng kǎo de hěn bù cuò, jié guǒ què dà shī suǒ wàng, zhēn shì tài kě xī le.

    Umaasa talaga akong magiging maganda ang resulta ko sa pagsusulit, pero sobrang nakadismaya ang resulta. Nakakalungkot talaga.

  • 他对这次比赛的成绩大失所望,因为没有达到他预期的目标。

    tā duì zhè cì bǐ sài de chéng jì dà shī suǒ wàng, yīn wèi méi yǒu dá dào tā yù qī de mù biāo.

    Sobrang nadismaya siya sa resulta ng kompetisyon, dahil hindi niya naabot ang kanyang mga inaasahan.

  • 投资失败,让他大失所望,他原本以为会赚大钱。

    tóu zī shī bài, ràng tā dà shī suǒ wàng, tā yuán běn yǐ wéi huì zhuàn dà qián.

    Nabigo ang kanyang pamumuhunan, na talagang nakadismaya sa kanya. Akala niya ay kikita siya ng malaking halaga.