不失时机 bù shī shíjī Samantalah ang pagkakataon

Explanation

指抓住有利的时机,不错过机会。

Ang ibig sabihin nito ay ang paggamit ng magandang pagkakataon at hindi pagpapabaya sa oportunidad.

Origin Story

话说古代,有一位名叫李明的农夫,他辛勤耕作,盼望着丰收。一年,他种的稻谷长得格外好,眼看就要成熟了。李明知道收割的时机非常重要,如果错过,稻谷就会被雨水打坏或者被鸟雀偷吃。因此,他每天都观察天气,密切关注稻谷的成熟度。终于,在一天清晨,他发现稻谷已经成熟,而且天气晴朗,正是收割的好时机。李明毫不犹豫地召集家人,带上工具,开始收割。他们齐心协力,不失时机地完成了收割工作,获得了丰收的喜悦。

huì shuō gǔdài, yǒu yī wèi míng jiào lǐ míng de nóngfū, tā xīnqín gēngzuò, pànwàng zhe fēngshōu. yī nián, tā zhòng de dàogǔ zhǎng de gèwài hǎo, yǎn kàn jiù yào chéngshú le. lǐ míng zhīdào shōugē de shíjī fēicháng zhòngyào, rúguǒ cuòguò, dàogǔ jiù huì bèi yǔshuǐ dǎ huài huòzhě bèi niǎoquè tōuchī. yīncǐ, tā měitiān dōu guāncchá tiānqì, mìqiè guānzhù dàogǔ de chéngshú dù. zhōngyú, zài yītiān qīngchén, tā fāxiàn dàogǔ yǐjīng chéngshú, érqiě tiānqì qínglǎng, zhèngshì shōugē de hǎo shíjī. lǐ míng háo wú yóuyù de zhàojí jiārén, dài shang gōngjù, kāishǐ shōugē. tāmen qíxīn xiēlì, bù shī shíjī de wánchéng le shōugē gōngzuò, huòdé le fēngshōu de xǐyuè.

Noong unang panahon, may isang magsasakang nagngangalang Li Ming. Masigasig siyang nagtatrabaho at umaasa sa masaganang ani. Isang taon, ang kanyang palay ay tumubo nang napakahusay, at malapit nang mahinog. Alam ni Li Ming na ang panahon ng pag-aani ay napakahalaga. Kung mapalampas niya ito, ang palay ay masisira ng ulan o kakainin ng mga ibon. Kaya naman, araw-araw niyang pinagmamasdan ang panahon at maingat na sinusubaybayan ang pagkahinog ng palay. Sa wakas, isang umaga, natuklasan niya na ang palay ay hinog na, at ang panahon ay maaraw—ang perpektong panahon para sa pag-aani. Agad na tinipon ni Li Ming ang kanyang pamilya, nagdala ng mga gamit, at nagsimulang mag-ani. Nagtulungan sila at natapos ang pag-aani sa tamang oras, nakamit ang kagalakan ng masaganang ani.

Usage

作谓语、宾语;指抓住机会。

zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; zhǐ zhuā zhù jīhuì

Bilang panaguri, layon; tumutukoy sa pagsamantala ng mga oportunidad.

Examples

  • 我们必须不失时机地抓住这次机会。

    wǒmen bìxū bù shī shíjī de zhuā zhù zhè cì jīhuì

    Dapat nating samantalah ang pagkakataong ito.

  • 公司不失时机地推出了新款手机。

    gōngsī bù shī shíjī de tuī chū le xin kuǎn shǒujī

    Inilunsad ng kompanya ang bagong telepon sa tamang oras.

  • 他临危不乱,不失时机地化解了危机。

    tā línwéi bùluàn, bù shī shíjī de huà jiě le wēijī

    Nanatili siyang kalmado at nalutas ang krisis sa napapanahong paraan.