东施效颦 Dōng Shī Xiào Pín Dong Shi Xiaopin

Explanation

这个成语比喻不顾自身条件,盲目地模仿别人,结果不但没有达到预期效果,反而弄巧成拙,适得其反。

Ang idyomang ito ay ginagamit upang tuksuhin ang mga taong nagmimithi sa ibang tao ng bulag nang hindi isinasaalang-alang ang kanilang sariling mga kakayahan at kondisyon.

Origin Story

传说春秋时期,越国美女西施生性善良,美丽动人,但由于患有心痛的毛病,经常用手捂着胸口,皱着眉头,看起来楚楚可怜,十分惹人怜爱。西施的邻居,有个相貌丑陋的女人叫东施,她看到西施的样子,就模仿西施用手捂着胸口,皱着眉头,结果东施长得本来就很丑,现在又学西施的样子,看起来更加丑陋,人们见了都觉得十分可笑,于是就用“东施效颦”来比喻那些没有头脑,盲目地模仿别人的人。

chuán shuō chūn qiū shí qī, yuè guó měi nǚ xī shī shēng xìng shàn liáng, měi lì dòng rén, dàn yóu yú huàn yǒu xīn tòng de máo bìng, jīng cháng yòng shǒu wǔ zhe xiōng kǒu, zhòu zhe méi tóu, kàn qǐ lái chǔ chǔ kě lián, shí fēn rě rén lián ài. xī shī de lín jū, yǒu gè xiāng mào chǒu lòu de nǚ rén jiào dōng shī, tā kàn dào xī shī de yàng zi, jiù mó fǎng xī shī yòng shǒu wǔ zhe xiōng kǒu, zhòu zhe méi tóu, jié guǒ dōng shī zhǎng de běn lái jiù hěn chǒu, xiàn zài yòu xué xī shī de yàng zi, kàn qǐ lái gèng jiā chǒu lòu, rén men jiàn le dōu jué de shí fēn kě xiào, yú shì jiù yòng “dōng shī xiào pín” lái bǐ yù nà xiē méi yǒu tóu nǎo, míng mù de mó fǎng bié rén de rén.

Sinasabi na noong panahon ng Tagsibol at Taglagas, ang kagandahan ng kaharian ng Yue, si Xi Shi, ay mabait at kaakit-akit, ngunit siya ay nagdurusa mula sa sakit sa puso at madalas na inilalagay ang kanyang kamay sa kanyang dibdib at kumukunot ng noo, na ginagawa siyang napakacute. Ang kapitbahay ni Xi Shi, isang pangit na babae na nagngangalang Dong Shi, nakita ang hitsura ni Xi Shi at sinubukan na tularan si Xi Shi sa pamamagitan ng paglalagay ng kanyang kamay sa kanyang dibdib at pagkunot ng noo. Gayunpaman, si Dong Shi ay likas na pangit, at nang sinubukan niyang tularan si Xi Shi, siya ay naging mas pangit. Natawa ang mga tao at nagsimulang gamitin ang pariralang “Dong Shi Xiaopin” upang ilarawan ang mga taong nagmimithi sa ibang tao ng bulag.

Usage

这个成语用来讽刺那些不顾自身条件,盲目地模仿别人的人。

zhè ge chéng yǔ yòng lái fěng cì nà xiē bù gù zì shēn tiáo jiàn, míng mù de mó fǎng bié rén de rén.

Ang idyomang ito ay ginagamit upang tuksuhin ang mga taong nagmimithi sa ibang tao ng bulag nang hindi isinasaalang-alang ang kanilang sariling mga kakayahan at kondisyon.

Examples

  • 模仿别人一定要选择好的方面,不要东施效颦,弄巧成拙。

    mó fǎng bié rén yī dìng yào xuǎn zé hǎo de fāng miàn, bù yào dōng shī xiào pín, nòng qiǎo chéng zhuō.

    Kapag nagmimithi sa ibang tao, dapat nating piliin ang mga magagandang aspeto, at hindi dapat tularan ng bulag tulad ng “Dong Shi Xiaopin”, na nagpapakita lamang ng kawalan ng kakayahan.

  • 他模仿老师的讲课方式,结果东施效颦,效果很差。

    tā mó fǎng lǎo shī de jiǎng kè fāng shì, jié guǒ dōng shī xiào pín, xiào guǒ hěn chà.

    Ginaya niya ang istilo ng pagtuturo ng kanyang guro, ngunit natapos siyang magaya ng masama at ang resulta ay napakasama.

  • 学习别人的优点,但不要东施效颦,要根据自身的特点和情况来学习。

    xué xí bié rén de yōu diǎn, dàn bù yào dōng shī xiào pín, yào gēn jù zì shēn de tè diǎn hé qíng kuàng lái xué xí.

    Matuto mula sa mga lakas ng iba, ngunit huwag tularan sila ng bulag. Matuto ayon sa iyong mga katangian at pangyayari.