生搬硬套 basta-bastang paggaya
Explanation
生搬硬套指的是不顾实际情况,机械地套用别人的经验或方法,没有自己的思考和创造。
‚‚‚ ay tumutukoy sa mekanikal na paglalapat ng mga karanasan o pamamaraan ng iba nang hindi isinasaalang-alang ang tunay na sitwasyon, nang walang sariling pag-iisip o pagkamalikhain.
Origin Story
从前,在一个偏僻的村庄里,住着一位名叫老张的农民。老张是一个勤劳朴实的人,他一直以种田为生。有一天,老张听说隔壁村的王老汉种了一种新式的庄稼,产量特别高,于是,老张便兴冲冲地跑到王老汉家,想学习他的种植方法。王老汉热情地接待了老张,详细地向他介绍了自己种植新式庄稼的方法,还特意给老张送了一些种子。老张高兴地回到家里,迫不及待地把种子种到自家田里。可是,令老张失望的是,他种的新式庄稼不仅没有高产,反而还长势不良。老张百思不得其解,于是又跑到王老汉家,向他询问原因。王老汉仔细查看了老张的田地,发现老张生搬硬套地照搬了自己的种植方法,并没有根据自己田地的实际情况进行调整。王老汉解释说:“种田讲究因地制宜,我的种植方法适合我的田地,并不一定适合你的田地。你要根据自己的田地土壤、气候等条件,灵活运用种植方法,才能获得好收成。”老张听了王老汉的话,恍然大悟,他终于明白了生搬硬套的害处。
Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang magsasaka na nagngangalang Matandang Zhang. Si Matandang Zhang ay isang masipag at matapat na tao, at kumikita siya sa pamamagitan ng pagsasaka. Isang araw, narinig ni Matandang Zhang na si Wang, ang magsasaka mula sa kalapit na nayon, ay nagtanim ng isang bagong uri ng pananim na may partikular na mataas na ani. Kaya, nagmadali si Matandang Zhang sa bahay ni Wang, nais na matuto ng kanyang mga pamamaraan sa pagtatanim. Binigyang-maligayang pagtanggap ni Wang si Matandang Zhang at detalyadong ipinaliwanag sa kanya ang kanyang pamamaraan sa pagtatanim ng bagong pananim. Binigyan din niya ng ilang mga buto si Matandang Zhang. Masayang umuwi si Matandang Zhang at masigasig na itinanim ang mga buto sa kanyang bukid. Ngunit sa pagkadismaya ni Matandang Zhang, ang bagong pananim na kanyang itinanim ay hindi lamang hindi nagkaroon ng mataas na ani, kundi lumaki rin nang hindi maganda. Naguluhan si Matandang Zhang, kaya bumalik siya sa bahay ni Wang para tanungin siya tungkol sa dahilan. Maingat na sinuri ni Wang ang bukid ni Matandang Zhang at natuklasan na basta-basta lang ginaya ni Matandang Zhang ang kanyang mga pamamaraan sa pagtatanim nang hindi gumagawa ng anumang pagsasaayos upang umangkop sa mga aktwal na kondisyon ng kanyang sariling bukid. Ipinaliwanag ni Wang: “Ang pagsasaka ay nangangailangan ng pag-angkop sa mga lokal na kondisyon. Ang aking mga pamamaraan sa pagtatanim ay angkop para sa aking bukid, ngunit hindi naman para sa iyo. Kailangan mong gamitin nang flexible ang mga pamamaraan sa pagtatanim batay sa mga kondisyon ng iyong sariling bukid, tulad ng lupa, klima, atbp., upang makamit ang isang magandang ani.” Naunawaan ni Matandang Zhang ang mga sinabi ni Wang, at sa wakas ay naunawaan niya ang pinsala ng basta-bastang paggaya.
Usage
生搬硬套是贬义词,用来形容做事不灵活,墨守成规,不顾实际情况。
‚‚‚ ay isang nakakasakit na termino na ginagamit upang ilarawan ang mga taong hindi flexible, mahigpit at kumikilos nang hindi isinasaalang-alang ang sitwasyon.
Examples
-
学习不是生搬硬套,生活中的语言也不能原封不动地运用,需要提炼。
xue xi bu shi sheng ban ying tao, sheng huo zhong de yu yan ye bu neng yuan feng bu dong di yun yong, xu yao ti lian.
Ang pag-aaral ay hindi lamang tungkol sa pag-memorize, at ang wika sa buhay ay hindi maaaring ilapat nang direkta. Kailangan itong ma-refine.
-
他学习别人的方法,生搬硬套,结果适得其反。
ta xue xi bie ren de fang fa, sheng ban ying tao, jie guo shi de fan.
Natuto siya sa mga pamamaraan ng ibang tao at ginaya ang mga ito, ngunit ang resulta ay kontraproduktibo.
-
不要一味生搬硬套,要根据实际情况灵活运用。
bu yao yi wei sheng ban ying tao, yao gen ju shi ji qing kuang ling huo yun yong.
Hindi ka dapat basta-basta manggaya, kundi maging flexible ayon sa aktwal na sitwasyon.