生搬硬套 blind kopieren
Explanation
生搬硬套指的是不顾实际情况,机械地套用别人的经验或方法,没有自己的思考和创造。
‚‚‚ bedeutet, die Erfahrungen oder Methoden anderer mechanisch anzuwenden, ohne die Situation zu berücksichtigen, ohne eigenes Nachdenken oder Kreativität.
Origin Story
从前,在一个偏僻的村庄里,住着一位名叫老张的农民。老张是一个勤劳朴实的人,他一直以种田为生。有一天,老张听说隔壁村的王老汉种了一种新式的庄稼,产量特别高,于是,老张便兴冲冲地跑到王老汉家,想学习他的种植方法。王老汉热情地接待了老张,详细地向他介绍了自己种植新式庄稼的方法,还特意给老张送了一些种子。老张高兴地回到家里,迫不及待地把种子种到自家田里。可是,令老张失望的是,他种的新式庄稼不仅没有高产,反而还长势不良。老张百思不得其解,于是又跑到王老汉家,向他询问原因。王老汉仔细查看了老张的田地,发现老张生搬硬套地照搬了自己的种植方法,并没有根据自己田地的实际情况进行调整。王老汉解释说:“种田讲究因地制宜,我的种植方法适合我的田地,并不一定适合你的田地。你要根据自己的田地土壤、气候等条件,灵活运用种植方法,才能获得好收成。”老张听了王老汉的话,恍然大悟,他终于明白了生搬硬套的害处。
Es war einmal ein Bauer namens Zhang, der in einem abgelegenen Dorf lebte. Zhang war ein fleißiger und bescheidener Mann, der seinen Lebensunterhalt mit dem Anbau von Feldfrüchten bestritt. Eines Tages hörte Zhang, dass Wang, der Bauer aus dem Nachbarort, eine neue Art von Feldfrüchten angebaut hatte, die besonders ertragreich war. Zhang eilte sofort zu Wangs Haus, um seine Anbaumethoden zu lernen. Wang empfing Zhang herzlich und erklärte ihm im Detail seine Anbaumethode für die neuen Feldfrüchten. Er gab Zhang sogar einige Samen mit. Zhang kehrte voller Freude nach Hause zurück und säte die Samen sofort auf seinem eigenen Feld aus. Doch zum Entsetzen von Zhang gedieh die neue Feldfrucht nicht nur nicht, sondern wuchs auch schlecht. Zhang war ratlos und ging wieder zu Wang, um nach der Ursache zu fragen. Wang untersuchte Zhangs Feld genau und stellte fest, dass Zhang seine Anbaumethode einfach kopiert hatte, ohne sie an die spezifischen Bedingungen seines eigenen Feldes anzupassen. Wang erklärte: „Beim Anbau von Feldfrüchten ist es wichtig, die Gegebenheiten zu berücksichtigen. Meine Anbaumethode passt zu meinem Feld, aber nicht unbedingt zu deinem. Du musst deine Anbaumethode an die Bedingungen deines Feldes, wie den Boden, das Klima usw., anpassen, um eine gute Ernte zu erzielen.
Usage
生搬硬套是贬义词,用来形容做事不灵活,墨守成规,不顾实际情况。
‚‚‚ ist ein abwertender Begriff, der verwendet wird, um Menschen zu beschreiben, die unflexibel, starr und ohne Rücksicht auf die Situation handeln.
Examples
-
学习不是生搬硬套,生活中的语言也不能原封不动地运用,需要提炼。
xue xi bu shi sheng ban ying tao, sheng huo zhong de yu yan ye bu neng yuan feng bu dong di yun yong, xu yao ti lian.
Lernen bedeutet nicht, einfach Dinge zu kopieren, auch im täglichen Leben kann man Sprache nicht unverändert verwenden, man muss sie verfeinern.
-
他学习别人的方法,生搬硬套,结果适得其反。
ta xue xi bie ren de fang fa, sheng ban ying tao, jie guo shi de fan.
Er lernte die Methoden anderer Leute und versuchte, sie anzuwenden, was jedoch zu gegenteiligen Ergebnissen führte.
-
不要一味生搬硬套,要根据实际情况灵活运用。
bu yao yi wei sheng ban ying tao, yao gen ju shi ji qing kuang ling huo yun yong.
Vermeiden Sie es, einfach Dinge zu kopieren, und wenden Sie die Dinge flexibel nach der Situation an.