生搬硬套 Shēng Bān Yìng Tào copier aveuglément

Explanation

生搬硬套指的是不顾实际情况,机械地套用别人的经验或方法,没有自己的思考和创造。

‚‚‚ signifie appliquer mécaniquement les expériences ou les méthodes des autres sans tenir compte de la situation réelle, sans réflexion ni créativité personnelles.

Origin Story

从前,在一个偏僻的村庄里,住着一位名叫老张的农民。老张是一个勤劳朴实的人,他一直以种田为生。有一天,老张听说隔壁村的王老汉种了一种新式的庄稼,产量特别高,于是,老张便兴冲冲地跑到王老汉家,想学习他的种植方法。王老汉热情地接待了老张,详细地向他介绍了自己种植新式庄稼的方法,还特意给老张送了一些种子。老张高兴地回到家里,迫不及待地把种子种到自家田里。可是,令老张失望的是,他种的新式庄稼不仅没有高产,反而还长势不良。老张百思不得其解,于是又跑到王老汉家,向他询问原因。王老汉仔细查看了老张的田地,发现老张生搬硬套地照搬了自己的种植方法,并没有根据自己田地的实际情况进行调整。王老汉解释说:“种田讲究因地制宜,我的种植方法适合我的田地,并不一定适合你的田地。你要根据自己的田地土壤、气候等条件,灵活运用种植方法,才能获得好收成。”老张听了王老汉的话,恍然大悟,他终于明白了生搬硬套的害处。

cong qian, zai yi ge pian pi de cun zhuang li, zhu zhe yi wei ming jiao lao zhang de nong min. lao zhang shi yi ge qin lao pu shi de ren, ta yi zhi yi zhong tian wei sheng. you yi tian, lao zhang ting shuo ge bi cun de wang lao han zhong le yi zhong xin shi de zhuang jia, chan liang te bie gao, yu shi, lao zhang bian xing chong chong di pao dao wang lao han jia, xiang xue xi ta de zhong zhi fang fa. wang lao han re qing de jie dai le lao zhang, xiang xi di xiang ta jie shao le zi ji zhong zhi xin shi zhuang jia de fang fa, hai te yi gei lao zhang song le yi xie zhong zi. lao zhang gao xing di hui dao jia li, po bu ji dai di ba zhong zi zhong dao zi jia tian li. ke shi, ling lao zhang shi wang de shi, ta zhong de xin shi zhuang jia bu jin mei you gao chan, fan er hai chang shi bu liang. lao zhang bai si bu de jie, yu shi you pao dao wang lao han jia, xiang ta wen xun yuan yin. wang lao han zi xi kan cha le lao zhang de tian di, fa xian lao zhang sheng ban ying tao di zhao ban le zi ji de zhong zhi fang fa, bing mei you gen ju zi ji tian di de shi ji qing kuang jin xing diao zheng. wang lao han jie shi shuo: “zhong tian jiu jiu yin di zhi yi, wo de zhong zhi fang fa shi he wo de tian di, bing bu yi ding shi he ni de tian di. ni yao gen ju zi ji de tian di tu rang, qi hou deng tiao jian, ling huo yun yong zhong zhi fang fa, cai neng huo de hao shou cheng.

Il était une fois, dans un village reculé, vivait un fermier du nom de Zhang. Zhang était un homme travailleur et honnête qui gagnait sa vie en cultivant la terre. Un jour, Zhang a entendu dire que Wang, le fermier du village voisin, avait planté un nouveau type de culture qui était particulièrement productif. Alors, Zhang s'est précipité à la maison de Wang, désireux d'apprendre ses méthodes de plantation. Wang a accueilli chaleureusement Zhang et lui a expliqué en détail sa méthode pour planter la nouvelle culture. Il a même donné à Zhang quelques graines. Zhang est retourné chez lui heureux et a planté les graines avec enthousiasme dans son propre champ. Mais à la déception de Zhang, la nouvelle culture qu'il avait plantée n'a pas seulement produit un rendement élevé, mais a également mal poussé. Zhang était déconcerté, alors il est retourné chez Wang pour lui demander la raison. Wang a examiné attentivement le champ de Zhang et a découvert que Zhang avait simplement copié ses méthodes de plantation sans faire d'ajustements pour s'adapter aux conditions réelles de son propre champ. Wang a expliqué : “L'agriculture nécessite de s'adapter aux conditions locales. Mes méthodes de plantation conviennent à mon champ, mais pas nécessairement au vôtre. Vous devez appliquer les méthodes de plantation de manière flexible en fonction des conditions de votre propre champ, telles que le sol, le climat, etc., pour obtenir une bonne récolte.

Usage

生搬硬套是贬义词,用来形容做事不灵活,墨守成规,不顾实际情况。

sheng ban ying tao shi bian yi ci, yong lai xing rong zuo shi bu ling huo, mo shou cheng gui, bu gu shi ji qing kuang.

‚‚‚ est un terme péjoratif utilisé pour décrire les personnes inflexibles, rigides et qui agissent sans tenir compte de la situation.

Examples

  • 学习不是生搬硬套,生活中的语言也不能原封不动地运用,需要提炼。

    xue xi bu shi sheng ban ying tao, sheng huo zhong de yu yan ye bu neng yuan feng bu dong di yun yong, xu yao ti lian.

    Apprendre ne consiste pas à copier aveuglément, et le langage de la vie ne peut pas être utilisé tel quel. Il faut le peaufiner.

  • 他学习别人的方法,生搬硬套,结果适得其反。

    ta xue xi bie ren de fang fa, sheng ban ying tao, jie guo shi de fan.

    Il a appris les méthodes des autres et a essayé de les appliquer, mais les résultats ont été contreproductifs.

  • 不要一味生搬硬套,要根据实际情况灵活运用。

    bu yao yi wei sheng ban ying tao, yao gen ju shi ji qing kuang ling huo yun yong.

    Ne copiez pas aveuglément, mais appliquez de manière flexible en fonction de la situation.