生搬硬套 맹목적으로 복사하다
Explanation
生搬硬套指的是不顾实际情况,机械地套用别人的经验或方法,没有自己的思考和创造。
‚‚‚는 실제 상황을 고려하지 않고 다른 사람들의 경험이나 방법을 기계적으로 적용하는 것을 말합니다. 자신의 생각이나 창의성이 부족합니다.
Origin Story
从前,在一个偏僻的村庄里,住着一位名叫老张的农民。老张是一个勤劳朴实的人,他一直以种田为生。有一天,老张听说隔壁村的王老汉种了一种新式的庄稼,产量特别高,于是,老张便兴冲冲地跑到王老汉家,想学习他的种植方法。王老汉热情地接待了老张,详细地向他介绍了自己种植新式庄稼的方法,还特意给老张送了一些种子。老张高兴地回到家里,迫不及待地把种子种到自家田里。可是,令老张失望的是,他种的新式庄稼不仅没有高产,反而还长势不良。老张百思不得其解,于是又跑到王老汉家,向他询问原因。王老汉仔细查看了老张的田地,发现老张生搬硬套地照搬了自己的种植方法,并没有根据自己田地的实际情况进行调整。王老汉解释说:“种田讲究因地制宜,我的种植方法适合我的田地,并不一定适合你的田地。你要根据自己的田地土壤、气候等条件,灵活运用种植方法,才能获得好收成。”老张听了王老汉的话,恍然大悟,他终于明白了生搬硬套的害处。
옛날 옛적, 외딴 마을에 장이라는 농부가 살았습니다. 장은 부지런하고 정직한 사람이었고, 밭을 갈아 생계를 유지했습니다. 어느 날, 장은 옆 마을의 왕이라는 농부가 특히 수확량이 많은 새로운 종류의 작물을 심었다는 소식을 들었습니다. 그래서 장은 왕의 집으로 서둘러 가서 그의 심는 방법을 배우고 싶었습니다. 왕은 장을 따뜻하게 맞이하고 새로운 작물을 심는 방법을 자세히 설명했고, 장에게 씨앗을 몇 개 건네주었습니다. 장은 기쁜 마음으로 집으로 돌아와 곧바로 자신의 밭에 씨앗을 심었습니다. 그러나 장은 실망했습니다. 그가 심은 새로운 작물은 수확량이 많은 것은 고사하고, 제대로 자라지도 않았습니다. 장은 고개를 갸웃거리며 왕의 집으로 가서 이유를 물었습니다. 왕은 장의 밭을 자세히 살펴보니, 장이 자신의 심는 방법을 그대로 따라했을 뿐, 자신의 밭의 실제 상황에 맞춰 조정하지 않았다는 것을 알았습니다. 왕은 설명했습니다. “농업은 땅의 조건에 맞춰야 합니다. 제 심는 방법은 제 밭에 맞지만, 당신의 밭에 꼭 맞는 것은 아닙니다. 자신의 밭의 토양과 기후 등의 조건에 맞춰 심는 방법을 유연하게 활용해야 좋은 수확을 기대할 수 있습니다.
Usage
生搬硬套是贬义词,用来形容做事不灵活,墨守成规,不顾实际情况。
‚‚‚는 융통성 없이 고정관념에 사로잡혀 현실을 무시하고 행동하는 사람을 비판적으로 표현하는 말입니다.
Examples
-
学习不是生搬硬套,生活中的语言也不能原封不动地运用,需要提炼。
xue xi bu shi sheng ban ying tao, sheng huo zhong de yu yan ye bu neng yuan feng bu dong di yun yong, xu yao ti lian.
학습은 맹목적으로 복사하는 것이 아니라, 삶의 언어도 그대로 적용할 수 없으며, 다듬어야 합니다.
-
他学习别人的方法,生搬硬套,结果适得其反。
ta xue xi bie ren de fang fa, sheng ban ying tao, jie guo shi de fan.
그는 다른 사람들의 방법을 배우고 그대로 적용하려고 했지만, 결과적으로 역효과를 냈습니다.
-
不要一味生搬硬套,要根据实际情况灵活运用。
bu yao yi wei sheng ban ying tao, yao gen ju shi ji qing kuang ling huo yun yong.
맹목적으로 복사하지 말고, 실제 상황에 맞게 유연하게 적용하십시오.