之乎者也 zhī hū zhě yě zhī hū zhě yě

Explanation

“之乎者也”四个字都是文言虚词,用来形容说话或文章文绉绉的,咬文嚼字,不流畅自然。也常用来讽刺那些故作姿态,卖弄文墨的人。

Ang apat na salitang “zhī hū zhě yě” ay pawang mga walang-kahulugang salita mula sa Klasikong Tsino, na ginagamit upang ilarawan ang pananalita o sulatin na labis na pampanitikan, masyadong pormal, at hindi likas. Kadalasan din itong ginagamit upang magpatawa sa mga taong nagkukunwaring sopistikado at ipinagyayabang ang kanilang mga kakayahan sa panitikan.

Origin Story

话说宋朝开国皇帝赵匡胤登基后,来到朱雀门前,抬头看见门上写着“朱雀之门”四个大字。他问身边的宰相赵普:“这‘之’字是做什么用的?”赵普解释说:“‘之’字是助词,用于凑成四字,显得吉利。”赵匡胤听了哈哈大笑:“之乎者也,这些虚词,能助得了什么事?

huà shuō sòng cháo kāi guó huángdì zhào kuāngyìn dēng jī hòu, lái dào zhū què mén qián, tái tóu kàn jiàn mén shang xiě zhe “zhū què zhī mén” sì gè dà zì。tā wèn shēn biān de zǎi xiàng zhào pǔ:“zhè ‘zhī’ zì shì zuò shénme yòng de?”zhào pǔ jiěshì shuō:“‘zhī’ zì shì zhùcí, yòng yú còuchéng sì zì, xiǎn de jí lì。”zhào kuāngyìn tīng le hā hā dà xiào:“zhī hū zhě yě, zhè xiē xūcí, néng zhù dé le shénme shì?

Sinasabi na nang maging emperador si Zhao Kuangyin ng Song Dynasty, pagdating niya sa Zhuque Gate, nakakita siya ng apat na malalaking karakter na “Zhuque Gate” na nakasulat sa pinto. Tinanong niya ang kanyang punong ministro na si Zhao Pu, “Ano ang gamit ng karakter na ‘zhi’ na ito?” Ipinaliwanag ni Zhao Pu, “Ang karakter na ‘zhi’ ay isang pantulong na salita, ginagamit upang makabuo ng apat na karakter at maging mas maganda ang dating.” Tumawa si Zhao Kuangyin, “zhī hū zhě yě, ang mga walang-kwentang salitang ito, ano ang gamit nila?”,

Usage

形容说话或文章过于文雅,或者故作姿态,卖弄文墨。常用于批评或讽刺那些不注意语言通俗易懂的人。

xiárong shuō huà huò wén zhāng guò yú wényǎ, huò zhě gù zuò zī tài, mài nòng wén mò。cháng yòng yú pīpíng huò fěngcì nà xiē bù zhùyì yǔyán tōngsú yìdǒng de rén。

Upang ilarawan ang pananalita o sulatin na labis na elegante, o pekeng elegante, o ginagamit lamang upang ipagmalaki ang kaalaman. Kadalasang ginagamit upang pintasan o patawanan ang mga taong hindi nagbibigay-pansin sa pagiging simple at madaling maunawaan ng kanilang wika.

Examples

  • 他说话总是之乎者也的,让人难以理解。

    tā shuō huà zǒng shì zhī hū zhě yě de, ràng rén nán yǐ lǐjiě。

    Lagi siyang nagsasalita nang napaka-elegante kaya mahirap siyang maunawaan.

  • 这篇作文之乎者也,读起来很别扭。

    zhè piān zuòwén zhī hū zhě yě, dú qǐ lái hěn bièniǔ。

    Ang sanaysay na ito ay puno ng mga salitang hindi karaniwan, kaya mahirap itong basahin.