兵临城下 bīng lín chéng xià Mga sundalo sa mga pintuan ng lungsod

Explanation

兵临城下,指的是敌军已经抵达城墙下,距离攻城只有一步之遥,形势十分危急。这个成语常用来比喻情况紧急,需要立即采取措施,才能化险为夷。

“Mga sundalo sa mga pintuan ng lungsod” ay nangangahulugang ang mga hukbo ng kaaway ay nakarating na sa pader ng lungsod at isang hakbang na lang ang layo sa pagsakop sa lungsod. Ang sitwasyon ay napaka delikado. Ang idyoma na ito ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang isang kagyat na sitwasyon kung saan ang agarang pagkilos ay dapat gawin upang maiwasan ang panganib.

Origin Story

战国时期,齐国和梁国之间爆发了战争。齐国军队势如破竹,一路高歌猛进,很快就兵临梁城城下。梁王眼看大势已去,急得团团转,不知道该怎么办。这时,他的谋士田忌献计道:“大王不必惊慌,我们可以向韩国求救,他们与齐国有仇,一定会帮助我们的。”梁王采纳了田忌的建议,立即派使者前往韩国求援。韩国国王得知齐国兵临城下,担心梁国灭亡后,齐国就会来攻打自己,于是立即派兵前往梁国援助。齐国军队看到韩国援军到来,不得不暂时退兵,梁国这才躲过了一场灭顶之灾。

zhàn guó shí qī, qí guó hé liáng guó zhī jiān bào fā le zhàn zhēng. qí guó jūn duì shì rú pò zhú, yī lù gāo gē měng jìn, hěn kuài jiù bīng lín liáng chéng chéng xià. liáng wáng yǎn kàn dà shì yǐ qù, jí de tuán tuán zhuǎn, bù zhī dào gāi zěn me bàn. zhè shí, tā de móu shì tián jì xiàn jì dào: "dà wáng bù bì jīng huāng, wǒ men kě yǐ xiàng hán guó qiú jiù, tā men yǔ qí guó yǒu chóu, yī dìng huì bāng zhù wǒ men de." liáng wáng cǎi nà le tián jì de jiàn yì, lì jí pài shǐ zhě wǎng hán guó qiú yuán. hán guó guó wáng zhī dá qí guó bīng lín chéng xià, dān xīn liáng guó miè wáng hòu, qí guó jiù huì lái gōng dǎ zì jǐ, yú shì lì jí pài bīng wǎng liáng guó yuán zhù. qí guó jūn duì kàn dào hán guó yuán jūn dào lái, bù dé bù zàn shí tuì bīng, liáng guó cái cái dǒ guò le yī chǎng miè dǐng zhī zāi.

Sa panahon ng Panahon ng Naglalabanang mga Estado, sumiklab ang isang digmaan sa pagitan ng mga estado ng Qi at Liang. Ang hukbo ng Qi ay hindi matatalo at mabilis na sumulong, at hindi nagtagal ay narating ang mga pintuan ng lungsod ng Liang. Nakita ng Hari ng Liang na ang sitwasyon ay walang pag-asa at wala siyang solusyon. Pagkatapos, ang kanyang tagapayo na si Tian Ji ay nagmungkahi ng isang plano:

Usage

这个成语常用来形容事情非常紧急,需要立即采取措施,才能避免危险。例如,在工作中,当我们遇到一些突发状况时,要冷静思考,及时处理,不要等到兵临城下才手忙脚乱。

zhè ge chéng yǔ cháng yòng lái xíng róng shì qíng fēi cháng jǐn jí, xū yào lì jí cǎi qǔ cuò shī, cái néng bì miǎn wēi xiǎn. lì rú, zài gōng zuò zhōng, dāng wǒ men yù dào yī xiē tū fā zhuàng kuàng shí, yào líng jìng sī kǎo, jí shí chǔ lǐ, bù yào děng dào bīng lín chéng xià cái shǒu máng jiǎo luàn.

Ang idyoma na ito ay madalas na ginagamit upang ilarawan na ang isang sitwasyon ay napaka-kagyat at ang agarang pagkilos ay dapat gawin upang maiwasan ang panganib. Halimbawa, sa lugar ng trabaho, kapag nakaharap tayo sa isang emerhensiya, dapat tayong mag-isip ng kalmado at hawakan ito nang napapanahon, upang hindi tayo magpanic kapag lumala ang sitwasyon.

Examples

  • 敌军兵临城下,守城将士们已经做好了战斗的准备。

    dí jūn bīng lín chéng xià, shǒu chéng jiàng shì men yǐ jīng zuò hǎo le zhàn dòu de zhǔn bèi.

    Ang hukbo ng kaaway ay nasa mga pintuan ng lungsod, ang mga sundalong nagbabantay sa lungsod ay handa na para sa labanan.

  • 面对着市场的激烈竞争,我们必须做好充分的准备,才能兵临城下,取得胜利。

    miàn duì zhe shì chǎng de jī liè jìng zhēng, wǒ men bì xū zuò hǎo chōng fèn de zhǔn bèi, cái néng bīng lín chéng xià, qǔ dé shèng lì.

    Sa harap ng matinding kumpetisyon sa merkado, dapat tayong maging handa nang lubusan upang makamit ang tagumpay.

  • 这次考试,大家都要做好充分的准备,不要等到兵临城下才慌张。

    zhè cì kǎo shì, dà jiā dōu yào zuò hǎo chōng fèn de zhǔn bèi, bù yào děng dào bīng lín chéng xià cái huāng zhāng.

    Para sa pagsusulit na ito, dapat na maging handa ang lahat, huwag magpanic sa huling minuto.