安如泰山 An Ru Tai Shan Matatag na tulad ng isang bundok

Explanation

这个成语形容像泰山一样稳固,不可动摇。比喻事物稳固、安定,不可动摇。

Ang idyomang ito ay naglalarawan ng isang bagay na matatag at hindi matitinag tulad ng Bundok Tai. Ito ay metaporikal na tumutukoy sa isang bagay na matatag, matibay, at hindi matitinag.

Origin Story

传说战国时期,齐威王要攻打宋国,宋王派使者去齐国求和。齐威王问使者:“你们宋国有什么可以依靠的吗?”使者说:“我们宋国虽然弱小,但我们有坚固的城墙和坚定的民心,就像泰山一样稳固,您要想攻打我们,绝非易事。”齐威王听了哈哈大笑,说:“我听说泰山也是会崩塌的,你们的国家怎么可能永远稳固呢? ”使者却淡定地说:“泰山崩塌,非一日之功,我们宋国坚守城池,您要想攻打我们,也需要费不少时间。”齐威王被使者的回答打动了,便打消了攻打宋国的念头。

chuan shuo zhan guo shi dai, qi wei wang yao gong da song guo, song wang pai shi zhe qu qi guo qiu he. qi wei wang wen shi zhe: “ni men song guo you shen me ke yi yi kao de ma?” shi zhe shuo: “women song guo sui ran ruo xiao, dan shi women you jian gu de cheng qiang he jian ding de min xin, jiu xiang tai shan yi yang wen gu, ni xiang yao gong da women, jue fei yi shi.” qi wei wang ting le ha ha da xiao, shuo: “wo ting shuo tai shan ye shi hui beng ta de, ni men de guo jia zen me keneng yong yuan wen gu ne? ” shi zhe que dan ding de shuo: “tai shan beng ta, fei yi ri zhi gong, women song guo jian shou cheng chi, ni xiang yao gong da women, ye xu yao fei bu shao shi jian.” qi wei wang bei shi zhe de hui da da dong le, bian da xiao le gong da song guo de nian tou.

Sinasabing noong panahon ng Panahon ng Naglalabanang mga Estado, si Haring Wei ng estado ng Qi ay nagpaplano na salakayin ang estado ng Song. Ang Haring Song ay nagpadala ng isang embahador sa estado ng Qi upang humingi ng kapayapaan. Tinanong ni Haring Wei ang embahador, “Ano ang mayroon kayo sa estado ng Song na maaari ninyong masandalan?” Sinabi ng embahador, “Ang aming estado ng Song ay maliit, ngunit mayroon kaming matatag na mga pader at matatag na mga tao, matatag tulad ng isang bundok. Kung nais mong salakayin kami, hindi iyon magiging madali.” Tumawa si Haring Wei at sinabi, “Narinig ko na ang mga bundok ay maaari ring gumuho. Paano mananatiling matatag ang iyong estado magpakailanman?” Kalmadong sinabi ng embahador, “Ang mga bundok ay hindi gumuho sa isang araw. Pinoprotektahan namin ang aming mga kuta at kung nais mong salakayin kami, mangangailangan din kayo ng maraming oras.” Naimpluwensyahan si Haring Wei ng sagot ng embahador at binitiwan ang kanyang plano na salakayin ang Song.

Usage

这个成语形容事物稳固,不可动摇。常用来比喻国家、政权、事业等安定稳固,不会动摇。

zhe ge cheng yu xing rong shi wu wen gu, bu ke dong yao. chang yong lai bi yu guo jia, zheng quan, shi ye deng an ding wen gu, bu hui dong yao.

Ang idyomang ito ay naglalarawan ng isang bagay na matatag at hindi matitinag. Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang katatagan at katibayan ng mga bansa, rehimen, negosyo, o iba pang mga bagay.

Examples

  • 面对困难,我们应该像泰山一样稳如泰山,不能轻易放弃。

    mian dui kun nan, women ying gai xiang tai shan yi yang wen ru tai shan, bu neng qing yi fang qi.

    Dapat tayong manatiling matatag tulad ng isang bundok sa harap ng mga paghihirap, hindi tayo dapat madaling sumuko.

  • 经过艰苦的努力,我们的事业终于取得了成功,现在可谓安如泰山了。

    jing guo jian ku de nu li, women de shi ye zhong yu qu de le cheng gong, xian zai ke wei an ru tai shan le.

    Matapos ang matagal na pagsisikap, ang ating negosyo ay sa wakas naging matagumpay, ngayon masasabi nating tayo ay matatag na tulad ng isang bundok.