兵临城下 bīng lín chéng xià Soldaten vor den Toren der Stadt

Explanation

兵临城下,指的是敌军已经抵达城墙下,距离攻城只有一步之遥,形势十分危急。这个成语常用来比喻情况紧急,需要立即采取措施,才能化险为夷。

„Soldaten vor den Toren der Stadt“ bedeutet, dass die feindlichen Truppen bereits vor der Stadtmauer stehen und nur noch einen Schritt von der Eroberung entfernt sind. Die Situation ist sehr gefährlich. Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um eine dringende Situation zu beschreiben, in der man sofort Maßnahmen ergreifen muss, um eine Gefahr abzuwenden.

Origin Story

战国时期,齐国和梁国之间爆发了战争。齐国军队势如破竹,一路高歌猛进,很快就兵临梁城城下。梁王眼看大势已去,急得团团转,不知道该怎么办。这时,他的谋士田忌献计道:“大王不必惊慌,我们可以向韩国求救,他们与齐国有仇,一定会帮助我们的。”梁王采纳了田忌的建议,立即派使者前往韩国求援。韩国国王得知齐国兵临城下,担心梁国灭亡后,齐国就会来攻打自己,于是立即派兵前往梁国援助。齐国军队看到韩国援军到来,不得不暂时退兵,梁国这才躲过了一场灭顶之灾。

zhàn guó shí qī, qí guó hé liáng guó zhī jiān bào fā le zhàn zhēng. qí guó jūn duì shì rú pò zhú, yī lù gāo gē měng jìn, hěn kuài jiù bīng lín liáng chéng chéng xià. liáng wáng yǎn kàn dà shì yǐ qù, jí de tuán tuán zhuǎn, bù zhī dào gāi zěn me bàn. zhè shí, tā de móu shì tián jì xiàn jì dào: "dà wáng bù bì jīng huāng, wǒ men kě yǐ xiàng hán guó qiú jiù, tā men yǔ qí guó yǒu chóu, yī dìng huì bāng zhù wǒ men de." liáng wáng cǎi nà le tián jì de jiàn yì, lì jí pài shǐ zhě wǎng hán guó qiú yuán. hán guó guó wáng zhī dá qí guó bīng lín chéng xià, dān xīn liáng guó miè wáng hòu, qí guó jiù huì lái gōng dǎ zì jǐ, yú shì lì jí pài bīng wǎng liáng guó yuán zhù. qí guó jūn duì kàn dào hán guó yuán jūn dào lái, bù dé bù zàn shí tuì bīng, liáng guó cái cái dǒ guò le yī chǎng miè dǐng zhī zāi.

In der Zeit der Streitenden Königreiche brach zwischen Qi und Liang ein Krieg aus. Die Armee von Qi war unaufhaltsam und marschierte schnell vorwärts, bis sie vor den Toren von Liang stand. König Liang sah, dass die Situation aussichtslos war, und war verzweifelt, ohne zu wissen, was er tun sollte. Dann kam sein Berater Tian Ji mit einem Plan: „Eure Majestät, keine Panik. Wir können uns an Han wenden. Sie haben eine Fehde mit Qi und werden uns sicherlich helfen.“ König Liang nahm Tian Jis Vorschlag an und schickte sofort einen Boten nach Han, um Hilfe zu erbitten. Der König von Han hörte, dass Qi vor den Toren von Liang stand, und befürchtete, dass Qi, nachdem Liang vernichtet worden wäre, ihn angreifen würde. Er schickte sofort Truppen nach Liang, um zu helfen. Als die Armee von Qi die Truppen aus Han sah, musste sie sich vorübergehend zurückziehen. So entging Liang einer katastrophalen Niederlage.

Usage

这个成语常用来形容事情非常紧急,需要立即采取措施,才能避免危险。例如,在工作中,当我们遇到一些突发状况时,要冷静思考,及时处理,不要等到兵临城下才手忙脚乱。

zhè ge chéng yǔ cháng yòng lái xíng róng shì qíng fēi cháng jǐn jí, xū yào lì jí cǎi qǔ cuò shī, cái néng bì miǎn wēi xiǎn. lì rú, zài gōng zuò zhōng, dāng wǒ men yù dào yī xiē tū fā zhuàng kuàng shí, yào líng jìng sī kǎo, jí shí chǔ lǐ, bù yào děng dào bīng lín chéng xià cái shǒu máng jiǎo luàn.

Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass eine Situation sehr dringend ist und man sofort handeln muss, um eine Gefahr zu vermeiden. Zum Beispiel im Berufsleben, wenn man in eine Notsituation gerät, sollte man ruhig nachdenken und rechtzeitig handeln, um nicht in Panik zu geraten, wenn die Situation eskaliert.

Examples

  • 敌军兵临城下,守城将士们已经做好了战斗的准备。

    dí jūn bīng lín chéng xià, shǒu chéng jiàng shì men yǐ jīng zuò hǎo le zhàn dòu de zhǔn bèi.

    Die feindlichen Truppen stehen vor den Toren der Stadt, die Verteidiger sind bereit zum Kampf.

  • 面对着市场的激烈竞争,我们必须做好充分的准备,才能兵临城下,取得胜利。

    miàn duì zhe shì chǎng de jī liè jìng zhēng, wǒ men bì xū zuò hǎo chōng fèn de zhǔn bèi, cái néng bīng lín chéng xià, qǔ dé shèng lì.

    Angesichts des harten Wettbewerbs auf dem Markt müssen wir uns gut vorbereiten, um erfolgreich zu sein.

  • 这次考试,大家都要做好充分的准备,不要等到兵临城下才慌张。

    zhè cì kǎo shì, dà jiā dōu yào zuò hǎo chōng fèn de zhǔn bèi, bù yào děng dào bīng lín chéng xià cái huāng zhāng.

    Für diese Prüfung sollten sich alle gut vorbereiten, um nicht in letzter Minute in Panik zu geraten.