分身无术 fēn shēn wú shù walang kakayahang mag-clone ng sarili

Explanation

意思是说一个人精力有限,无法同时应付多件事情。

Ang ibig sabihin nito ay ang isang tao ay may limitadong enerhiya at hindi kayang hawakan ang maraming bagay nang sabay-sabay.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,才华横溢,文思泉涌。他经常应邀参加各种宴会,为达官显贵吟诗作赋,也时常与友人痛饮畅谈。同时,他还热衷于游历山水,寻找创作灵感。有一天,他同时收到了三个邀请:一个是宰相邀请他参加宴会,一个是好友邀请他去赏月,还有一个是皇帝邀请他进宫赋诗。李白左右为难,他渴望结交权贵,也珍惜与朋友的友谊,更不能拒绝皇帝的召唤。无奈之下,他只能感叹一声:“分身无术啊!”最终,他只能选择其中一个邀请出席,而对其他两个邀请只能婉拒,心中充满了遗憾。

huà shuō táng cháo shíqí, yǒu gè jiào lǐ bái de shī rén, cái huá héngyì, wén sī quán yǒng. tā jīng cháng yìngyāo cānjiā gè zhǒng yànhuì, wèi dáguān xiǎnguì yín shī zuò fù, yě shí cháng yǔ yǒurén tòng yǐn chàng tán. tóngshí, tā hái rèzhōng yú yóulì shān shuǐ, xún zhǎo chuàngzuò línggǎn. yǒu yī tiān, tā tóngshí shōudào le sān gè yāoqǐng: yīgè shì zǎixiàng yāoqǐng tā cānjiā yànhuì, yīgè shì hǎoyǒu yāoqǐng tā qù shǎng yuè, hái yǒu yīgè shì huángdì yāoqǐng tā jìng gōng fù shī. lǐ bái zuǒ yòu wéi nán, tā kěwàng jiéjiāo quán guì, yě zhēnxī yǔ péngyou de yǒuyì, gèng bù néng jùjué huángdì de zhào huān. wú nài zhī xià, tā zhǐ néng gǎntán yī shēng: “fēn shēn wú shù a!” zuìzhōng, tā zhǐ néng xuǎnzé qízhōng yīgè yāoqǐng chūxí, ér duì qítā liǎng gè yāoqǐng zhǐ néng wǎn jù, xīnzhōng chōngmǎn le yíhàn.

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai, na may talento at puno ng inspirasyon. Madalas siyang dumalo sa mga piging sa imbitasyon ng mga mataas na opisyal, sumusulat ng mga tula, at madalas din siyang umiinom at nakikipag-usap sa kanyang mga kaibigan. Kasabay nito, mahilig siyang maglakbay sa mga bundok at ilog, naghahanap ng inspirasyong pang-paglikha. Isang araw, nakatanggap siya ng tatlong imbitasyon nang sabay-sabay: isa mula sa Punong Ministro sa isang piging, isa mula sa isang kaibigan upang pagmasdan ang buwan, at isa mula sa emperador upang sumulat ng mga tula sa palasyo. Si Li Bai ay nasa isang mahirap na kalagayan. Gusto niyang makipagkaibigan sa mga makapangyarihang tao, pinahahalagahan din niya ang pakikipagkaibigan sa kanyang mga kaibigan, at hindi rin niya matatanggihan ang tawag ng emperador. Sa huli, nakadalo lamang siya sa isa sa mga imbitasyon, at kailangan niyang tanggihan ang dalawa pa nang may pag-aalinlangan, na may matinding panghihinayang sa kanyang puso.

Usage

形容一个人应付不过来,难以兼顾多项事务。

xiáoróng yīgè rén yìngfù bùguò lái, nányǐ jiāngu多项 shìwù

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong sobrang abala at hindi kayang hawakan ang maraming gawain.

Examples

  • 李经理真是分身无术,既要管销售,又要管生产。

    lǐ jīnglǐ zhēnshi fēn shēn wú shù, jì yào guǎn xiāoshòu, yòu yào guǎn shēngchǎn.

    Ang manager na si Li ay talagang abala, inaasikaso ang benta at produksi.

  • 面对如此多的任务,我感觉自己分身无术。

    miàn duì rúcǐ duō de rènwu, wǒ gǎnjué zìjǐ fēn shēn wú shù

    Pakiramdam ko ay kulang ako sa oras sa dami ng mga gawain.