博闻强识 bó wén qiáng zhì 博闻强识

Explanation

博闻强识是一个成语,意思是指知识渊博,记忆力强。形容人知识丰富,见闻广博,学习能力强。

博闻强识 (bó wén qiáng zhì) ay isang idyoma sa Tsino na nangangahulugang isang taong may malawak na kaalaman at malakas na memorya. Ito ay naglalarawan ng isang taong mayaman sa kaalaman, malawak na karanasan, at malakas na kakayahan sa pag-aaral.

Origin Story

传说东汉末年,有一个名叫蔡邕的大学者,博闻强识,才华横溢。他从小就喜欢读书,而且记忆力惊人。他不仅通晓天文地理、琴棋书画、诗词歌赋,而且对历史典籍、兵法策略、奇门遁甲都有很深的研究。有一次,蔡邕在街上遇到一个算命先生,算命先生指着他的鼻子说:“你命犯桃花,将来会遇到一个命定的妻子。”蔡邕哈哈一笑说:“我命犯桃花,又有什么关系?我命中注定要娶一个博闻强识的妻子,这样才能与我琴瑟和鸣,相敬如宾。”后来,蔡邕娶了一个名叫崔文姬的女子,崔文姬也是一个才华横溢的女子,两人琴瑟和鸣,感情甚笃。

chuán shuō dōng hàn mò nián, yǒu yī gè míng jiào cài yōng de dà xué zhě, bó wén qiáng zhì, cái huá héng yì. tā cóng xiǎo jiù xǐ huan dú shū, ér qiě jì yì lì jīng rén. tā bù jǐn tōng xiǎo tiān wén dì lǐ, qín qí shū huà, shī cí gē fù, ér qiě duì lì shǐ diǎn jí, bīng fǎ cè lüè, qí mén dùn jiǎ dōu yǒu hěn shēn de yán jiū. yǒu yī cì, cài yōng zài jiē shàng yù dào yī gè suàn mìng xiān shēng, suàn mìng xiān shēng zhǐ zhe tā de bí zi shuō: “nǐ mìng fàn táo huā, jiāng lái huì yù dào yī gè mìng dìng de qī zi.” cài yōng hā hā yī xiào shuō: “wǒ mìng fàn táo huā, yòu yǒu shén me guān xì? wǒ mìng zhōng zhù dìng yào qǔ yī gè bó wén qiáng zhì de qī zi, zhè yàng cái néng yǔ wǒ qín sè hé míng, xiāng jìng rú bīn.” hòu lái, cài yōng qǔ le yī gè míng jiào cuī wén jī de nǚ zǐ, cuī wén jī yě shì yī gè cái huá héng yì de nǚ zǐ, liǎng rén qín sè hé míng, gǎn qíng shèn dù.

Sinasabi na sa pagtatapos ng Dinastiyang Han ng Silangan, mayroong isang dakilang iskolar na nagngangalang Cai Yong na napakatalino at marunong, na may natatanging talento. Gustung-gusto niyang magbasa mula pagkabata at may kamangha-manghang memorya. Hindi lamang siya bihasa sa astronomiya, heograpiya, musika, chess, kaligrapya, pagpipinta, tula, at prosa, ngunit mayroon din siyang malalim na pag-unawa sa mga banal na kasulatan sa kasaysayan, mga estratehiya sa militar, at mga esoterikong sining. Minsan, nakasalubong ni Cai Yong ang isang manghuhula sa kalye. Tinuro ng manghuhula ang kanyang ilong at sinabi: “Ang iyong kapalaran ay minarkahan ng mga bulaklak ng peach, makakatagpo ka ng isang nakatalagang asawa sa hinaharap.” Tumawa si Cai Yong at sinabi: “Ano ang masama kung ang aking kapalaran ay minarkahan ng mga bulaklak ng peach? Tinalaga akong pakasalan ang isang matalinong asawa upang tayo ay mabubuhay nang maayos at magalang sa isa't isa.” Nang maglaon, pinakasalan ni Cai Yong ang isang babaeng nagngangalang Cui Wenji, na isang talento rin na babae. Nabuhay sila nang maayos at nagmamahalan nang malalim.

Usage

这个成语主要用于形容人学识渊博,知识丰富,记忆力强,也常用来表达对某人学习能力和知识储备的赞赏和肯定。

zhè gè chéng yǔ zhǔ yào yòng yú xíng róng rén xué shí yuān bó, zhī shì fēng fù, jì yì lì qiáng, yě cháng yòng lái biǎo dá duì mǒu rén xué xí néng lì hé zhī shì chǔ bèi de zàn shǎng hé kěn dìng.

Ang idyomang ito ay pangunahing ginagamit upang ilarawan ang isang taong may malawak na kaalaman, matalino, at may malakas na memorya. Madalas din itong ginagamit upang ipahayag ang pagpapahalaga at pag-aangkin sa kakayahan sa pag-aaral ng isang tao at base ng kaalaman.

Examples

  • 他博闻强识,才华横溢。

    tā bó wén qiáng zhì, cái huá héng yì.

    Napakatalino siya at marunong.

  • 这位老先生博闻强识,见多识广。

    zhè wèi lǎo xiān shēng bó wén qiáng zhì, jiàn duō shí guǎng.

    Ang matandang ginoo na ito ay napakatalino at nakaranas ng maraming bagay.

  • 他博闻强识,精通古今中外。

    tā bó wén qiáng zhì, jīng tōng gǔ jīn zhōng wài.

    Napakatalino siya at alam niya ang nakaraan at ang kasalukuyan, pareho sa loob at labas ng bansa.

  • 我们应该学习他博闻强识的精神。

    wǒ men yīng gāi xué xí tā bó wén qiáng zhì de jīng shén.

    Dapat tayong matuto mula sa kanyang espiritu na maging matalino at marunong.

  • 他的知识面很广,博闻强识,让人佩服。

    tā de zhī shì miàn hěn guǎng, bó wén qiáng zhì, ràng rén pèi fú.

    Ang kanyang base ng kaalaman ay napakalawak, siya ay napakatalino at marunong, na kapuri-puri.